1.Samuel 17,6

Lutherbibel 2017

6 und hatte eherne Schienen an seinen Beinen und ein ehernes Sichelschwert auf seinen Schultern.

Elberfelder Bibel

6 Und er hatte bronzene Schienen an seinen Beinen und ein bronzenes Kurzschwert auf seiner Schulter.

Hoffnung für alle

5-6 Gerüstet war er mit einem Helm, einem schweren Schuppenpanzer und mit Beinschienen, alles aus Bronze. Dazu hatte er sich noch eine bronzene Lanze auf den Rücken geschnallt. Sein Brustpanzer wog 60 Kilogramm,

Schlachter 2000

6 Und er hatte eherne Schienen an seinen Beinen und einen ehernen Wurfspieß auf dem Rücken, (1Sam 17,5; 2Sam 22,35; Ps 107,16)

Zürcher Bibel

6 und er hatte eine bronzene Schiene an seinen Beinen und ein bronzenes Krummschwert zwischen seinen Schultern.

Gute Nachricht Bibel 2018

5-6 und trug einen Helm, einen Schuppenpanzer und Beinschienen, alles aus Bronze; der Panzer allein wog mehr als einen Zentner. Er hatte ein bronzenes Krummschwert geschultert.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 Er hatte bronzene Schienen an den Beinen und zwischen seinen Schultern hing ein Sichelschwert aus Bronze.

Neues Leben. Die Bibel

6 Außerdem trug er bronzene Beinschienen und auf dem Rücken einen bronzenen Wurfspieß.

Neue evangelistische Übersetzung

6 Aus Bronze waren auch seine Beinschienen und sein Wurfspieß, den er über die Schulter gehängt hatte.

Menge Bibel

6 An den Beinen trug er eherne Schienen und zwischen den Schultern[1] einen ehernen Wurfspieß;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.