1.Mose 25,11

Lutherbibel 2017

11 Und nach dem Tode Abrahams segnete Gott Isaak, seinen Sohn. Und er wohnte bei dem »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«. (1Mo 16,14; 1Mo 17,19)

Elberfelder Bibel

11 Und es geschah nach dem Tode Abrahams, da segnete Gott Isaak, seinen Sohn; und Isaak wohnte bei dem Brunnen Lachai-Roï. (1Mo 16,14; 1Mo 24,35; 1Mo 26,12; 1Chr 1,29; Ps 112,2)

Hoffnung für alle

11 Nach Abrahams Tod segnete Gott Isaak. Ihm galt jetzt, was Gott Abraham versprochen hatte. Isaak wohnte bei dem Brunnen, der den Namen trägt: »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«.

Schlachter 2000

11 Und es geschah nach dem Tod Abrahams, da segnete Gott seinen Sohn Isaak. Und Isaak wohnte bei dem »Brunnen des Lebendigen, der [mich] sieht«. (1Mo 24,62; 1Mo 26,12; 1Mo 26,24; Ps 112,2)

Zürcher Bibel

11 Und nach dem Tod Abrahams segnete Gott seinen Sohn Isaak, und Isaak liess sich bei Beer-Lachai-Roi nieder. (1Mo 16,14; 1Mo 26,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Nach Abrahams Tod segnete Gott dessen Sohn Isaak. Isaak wohnte beim Brunnen Lahai-Roi. (1Mo 24,1; 1Mo 26,3; 1Mo 26,12)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Nach dem Tod Abrahams segnete Gott seinen Sohn Isaak und Isaak ließ sich beim Brunnen Lahai-Roï nieder. (1Mo 16,14)

Neues Leben. Die Bibel

11 Nach Abrahams Tod segnete Gott Isaak. Er wohnte in der Nähe von Beer-Lahai-Roï im Negev[1]. (1Mo 12,2)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Nach Abrahams Tod segnete Gott dessen Sohn Isaak, der sich beim Brunnen Beër-Lahai-Roï niedergelassen hatte.

Menge Bibel

11 Nach Abrahams Tode aber segnete Gott dessen Sohn Isaak; dieser wohnte bei dem ›Brunnen des Lebendigen, der mich sieht‹ (16,14).

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.