1.Könige 11,22

Lutherbibel 2017

22 Der Pharao sprach zu ihm: Was fehlt dir bei mir, dass du in dein Land ziehen willst? Er sprach: Nichts, aber lass mich ziehen!

Elberfelder Bibel

22 Und der Pharao sagte zu ihm: Was fehlt dir bei mir? Nun aber suchst du in dein Land zu ziehen? Er jedoch sagte: Nicht doch – aber entlass mich, bitte! (Spr 27,8)

Hoffnung für alle

22 Der Pharao aber entgegnete ihm: »Du hast doch hier alles, was du brauchst! Warum willst du nun plötzlich in dein Land zurück?« Hadad gab zu: »Es ist wahr, mir fehlt nichts. Trotzdem möchte ich gerne heimkehren!«

Schlachter 2000

22 Und der Pharao sprach zu ihm: Was fehlt dir bei mir, dass du in dein Land ziehen willst? Er sprach: Nichts; aber lass mich doch gehen! (1Mo 24,56; 1Mo 39,12; 2Sam 18,22; Spr 27,8)

Zürcher Bibel

22 Der Pharao aber sprach zu ihm: Was fehlt dir denn bei mir, dass du nun in dein Land ziehen willst? Er aber sagte: Nicht, dass mir etwas fehlte - aber dennoch, entlass mich!

Gute Nachricht Bibel 2018

22 »Du hast hier doch alles, was du dir wünschen kannst«, erwiderte der Pharao. »Warum willst du in dein Land ziehen?« Hadad aber bestand darauf und kehrte nach Edom zurück.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Der Pharao entgegnete ihm: Was fehlt dir denn bei mir, dass du in dein Land zurückkehren willst? Hadad antwortete: Nichts, doch lass mich ziehen!

Neues Leben. Die Bibel

22 Der Pharao fragte ihn: »Was fehlt dir bei uns, dass du nach Hause zurückkehren willst?« »Mir fehlt nichts«, antwortete Hadad. »Aber bitte lass mich gehen.«

Neue evangelistische Übersetzung

22 "Was fehlt dir denn bei mir?", fragte der Pharao. "Warum willst du in dein Land zurück?" – "Nicht doch", sagte Hadad, "entlass mich bitte!"

Menge Bibel

22 Als ihn der Pharao fragte: »Was fehlt dir denn bei mir, daß du durchaus in deine Heimat ziehen willst?«, antwortete er: »Nichts! Doch du mußt mich ziehen lassen!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.