1.Chronik 17,19

Lutherbibel 2017

19 HERR, um deines Knechtes willen hast du nach deinem Herzen all diese großen Dinge getan, dass du kundtätest alle Herrlichkeit.

Elberfelder Bibel

19 HERR, wegen deines Knechtes und nach deinem Herzen hast du all dies Große getan, um ⟨ihn⟩ all diese großen Dinge erkennen zu lassen. (Ps 116,16; Jes 37,35)

Hoffnung für alle

19 Weil du es so wolltest, hast du all dies Große für mich getan und hast es mich erkennen lassen.

Schlachter 2000

19 HERR, um deines Knechtes willen und nach deinem Herzen hast du all dies Große getan und alle diese großen Dinge verkündet! (2Sam 7,21; Ps 116,16; Ps 143,12; Jes 37,35)

Zürcher Bibel

19 HERR, um deines Dieners willen und nach deinem Herzen hast du all dies Grosse getan, indem du all deine grossen Taten kund getan hast.

Gute Nachricht Bibel 2018

19 HERR, weil du mich liebst und weil es dein Wille war, hast du all dies Große getan, damit deine großen Taten bekannt werden.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 HERR, um deines Knechtes willen und nach der Absicht deines Herzens hast du alle diese großen Taten getan und alle diese großen Dinge offenbart.

Neues Leben. Die Bibel

19 Mir zuliebe und weil es dein Wille war, HERR, hast du all dies Große getan und es mich erkennen lassen. (2Sam 7,21; Jes 37,35)

Neue evangelistische Übersetzung

19 Weil du mich liebst, Jahwe, und weil es dein Wille war, hast du all das Große getan, um es deinen Diener erkennen zu lassen.

Menge Bibel

19 HERR, um deines Knechtes willen und nach deinem Wohlgefallen hast du all dieses Große getan, um alle diese Großtaten kundwerden zu lassen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.