Psalm 8 | Синодальный перевод Библия, ревизирано издание

Psalm 8 | Синодальный перевод
1 Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида. 2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. 4 Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, 5 то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? 6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; 7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его: 8 овец и волов всех, и также полевых зверей, 9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. 10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Библия, ревизирано издание

Божията слава и човешкото достойнство

1 За първия певец, на гетския инструмент. Давидов псалом. ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя; Ти си поставил славата Си над небесата. 2 От устата на младенците и кърмачетата приготвил си хвала да засрамиш противниците Си, за да накараш да млъкне врагът и отмъстителят. 3 Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си отредил, 4 си казвам: Какво е човек, за да го помниш? Или човешки син, за да го посещаваш? 5 А Ти си го направил само малко по-нископоставен от ангелите* и със слава и чест си го увенчал. 6 Поставил си го господар над делата на ръцете Си; всичко си подчинил под краката му – 7 всичките овце и говеда, още и животните на полето, 8 въздушните птици, морските риби и всичко, което минава през морските пътища. 9 ЙЕХОВА, Господи наш, колко е превъзходно Твоето име по цялата земя!