Sprüche 14 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 14 | Nova Versão Internacional
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua. 2 Quem anda direito teme o SENHOR, mas quem segue caminhos enganosos o despreza. 3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem. 4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita. 5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras. 6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento. 7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar. 8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa. 9 Os insensatos zombam da ideia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos. 10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria. 11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. 12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte. 13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza. 14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado. 15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa. 16 O sábio é cauteloso* e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável. 17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado. 18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes. 19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem; e os ímpios, às portas da justiça. 20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos. 21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados! 22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram* amor e fidelidade. 23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza. 24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez. 25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa. 26 Aquele que teme o SENHOR possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos. 27 O temor do SENHOR é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte. 28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado. 29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez. 30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos. 31 Oprimir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus. 32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio. 33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer*. 34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo. 35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Die Weisheit der Frauen hat ihr Haus gebaut, / die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen. 2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den HERRN, / wer krumme Wege geht, verachtet ihn. 3 Im Mund des Toren sprießt der Hochmut, / den Weisen behüten seine Lippen. 4 Wo keine Rinder sind, bleibt die Krippe leer, / reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres. 5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht, / aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu. 6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens, / dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht. 7 Geh einem törichten Mann aus dem Weg, / du erfährst keine verständigen Worte. 8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg, / aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung. 9 Schuld macht die Toren dreist, / unter Rechtschaffenen aber herrscht Wohlwollen. 10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, / auch in seine Freude mischt sich kein Fremder. 11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert, / das Zelt der Redlichen gedeiht. 12 Manch einem scheint sein Weg der rechte, / aber am Ende sind es Wege des Todes. 13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden, / das Ende der Freude ist Gram. 14 Der Untreue sättigt sich von seinen Wegen, / der gute Mensch von dem, was in ihm ist. 15 Der Unerfahrene traut jedem Wort, / der Kluge achtet auf seinen Schritt. 16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse, / der Tor lässt sich gehen und ist sorglos. 17 Der Zornige handelt töricht, / der Ränkeschmied ist verhasst. 18 Die Unerfahrenen erben Torheit, / die Klugen krönen sich mit Erkenntnis. 19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten / und die Frevler an der Tür des Gerechten. 20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst, / der Reiche aber hat viele Freunde. 21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; / wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden. 22 Gehen nicht in die Irre, die Böses planen? / Aber Liebe und Treue erlangen, die Gutes planen. 23 Jede Mühe bringt Erfolg, / leeres Geschwätz führt nur zu Mangel. 24 Die Krone der Weisen ist ihr Reichtum, / die Narrheit der Toren bleibt Narrheit. 25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben, / wer Lügen zuflüstert, der täuscht. 26 In der Furcht des HERRN liegt feste Zuversicht / und seine Kinder werden eine Zuflucht haben. 27 Die Furcht des HERRN ist ein Lebensquell, / um den Schlingen des Todes zu entgehen. 28 Viel Volk ist der Glanz des Königs, / wenig Leute sind des Fürsten Untergang. 29 Der Langmütige ist reich an Einsicht, / der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze. 30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib, / doch Knochenfraß ist die Leidenschaft. 31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer, / ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen. 32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt, / der Gerechte ist selbst in seinem Tod geborgen. 33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, / im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.* 34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, / der Völker Schmach ist die Sünde. 35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener, / den schändlichen aber trifft sein Zorn.