Psalm 4 | Новий Переклад Українською New International Version

Psalm 4 | Новий Переклад Українською
1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Давидів. 2 Коли я кличу, дай мені відповідь, Боже моєї правди! Коли мені було тісно, Ти давав мені простір. Змилуйся наді мною і почуй мою молитву. 3 О сини людські, доки ви честь мою безчестити будете? Доки будете любити марне й прагнути неправди? Села 4 Знайте ж, що ГОСПОДЬ відокремив для Себе вірного слугу, Він чує, коли я кличу до Нього. 5 Тремтіть перед Ним* і не грішіть; поміркуйте в серцях ваших на ложах ваших і заспокойтеся. Села 6 Принесіть жертви правди і надію на ГОСПОДА покладайте. 7 Багато хто каже: «Хто нам покаже добро?» Пролий на нас світло Твого обличчя, ГОСПОДИ! 8 Ти дав моєму серцю більшу радість, ніж у них в той час, коли зарясніло їхнє зерно й молоде вино. 9 У повному спокої я ляжу й засну, бо тільки Ти, ГОСПОДИ, даєш мені жити в безпеці.

New Ukrainian Translation TM, New Testament and Psalms Copyright © 2022 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Version

For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.

1 Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer. 2 How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods*?* 3 Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself; the Lord hears when I call to him. 4 Tremble and* do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. 5 Offer the sacrifices of the righteous and trust in the Lord. 6 Many, Lord, are asking, ‘Who will bring us prosperity?’ Let the light of your face shine on us. 7 Fill my heart with joy when their grain and new wine abound. 8 In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety.