від Biblica1У церкві Антіохії були пророки та вчителі: Варнава, Симеон, якого звали Нігер, Луцій з Киринеї, Манаен, який виховувався разом із тетрархом Іродом, та Савл.2Одного разу, коли вони служили Господеві й постилися, Дух Святий сказав: «Відділіть Мені Варнаву та Савла для справи, до якої Я їх покликав».3Тоді, після посту й молитви, вони поклали на них руки та відпустили.
Апостоли проповідують на Кіпрі
4Послані Святим Духом, вони прийшли до Селевкії, а звідти відпливли до Кіпру.5Прибувши до Саламії, звіщали там Слово Боже в юдейських синагогах. Іван теж був із ними та допомагав їм.6Пройшовши через весь острів, прийшли до Пафосу. Там вони знайшли одного юдея, на ім’я Бар-Ісус, який був чаклуном та лжепророком.7Він був разом із проконсулом Сергієм Павлом, розумною людиною. Проконсул покликав Варнаву та Савла, бажаючи послухати Слово Боже.8Але Еліма, чаклун (так перекладається його ім’я), протистояв їм, намагаючись відвернути проконсула від віри.9Тоді Савл, він же й Павло, сповнений Святого Духа, подивився уважно на нього10й сказав: ―Сину диявола та вороже всякої праведності, повний усілякого лукавства та зла! Невже ти не перестанеш перекручувати прямі шляхи Господні?11Ось тепер рука Господня направлена проти тебе: будеш сліпий і не бачитимеш сонця до певного часу! І відразу огорнули його морок і темрява, і він почав шукати, хто б його повів за руку.12Коли проконсул побачив те, що сталося, то увірував, дивуючись Господньому вченню.
Павло та Варнава в Антіохії Пісідійській
13Відпливши з Пафосу, Павло й ті, що були разом із ним, прийшли в Пергію та Памфілію. Там Іван залишив їх та повернувся до Єрусалима.14Вони ж пройшли через Пергію і дійшли до Антіохії Пісідійської. У Суботу Павло та Варнава прийшли в синагогу й присіли.15Після читання Закону та Пророків керівник синагоги послав сказати їм: ―Брати, якщо у вас є слово настанови до народу, то говоріть.16Павло піднявся та, подавши рукою знак, сказав: ―Ізраїльтяни та всі, хто боїться Бога, послухайте!17Бог ізраїльського народу обрав наших батьків. Він підніс цей народ під час перебування в землі Єгипту й вивів його з неї Своєю сильною рукою.18Сорок років Він терпів їх у пустелі.19Він знищив сім народів у землі Ханаанській та віддав їхню землю у спадщину нашим батькам.20Це відбувалося упродовж чотирьохсот п’ятдесяти років. Після цього Бог давав їм суддів аж до пророка Самуїла.21Потім народ просив собі царя, і Бог дарував їм Саула, сина Кісового, з роду Веніаміна, який керував сорок років.22Згодом Бог усунув Савла, зробивши царем Давида. Він свідчив про нього, кажучи: «Я знайшов Давида, сина Єссеєвого, чоловіка Мені до серця. Він звершить усю Мою волю».23З його нащадків Бог, згідно зі Своєю обітницею, привів Ізраїлеві Спасителя – Ісуса.24Перед приходом Ісуса Іван закликав до хрещення на знак покаяння весь народ Ізраїлю.25Закінчуючи своє служіння, Іван казав: «За кого ви мене вважаєте? Я не Він. Але після мене йде Той, Кому я не достойний розв’язати ремінці сандалій на ногах».26Брати, діти роду Авраама, і ті, що боїтеся Бога! Це Слово спасіння було надіслане вам.27Жителі Єрусалима та їхні керівники не впізнали Ісуса й, засудивши Його, сповнили слова пророків, які читаються щосуботи.28І хоча вони не знайшли жодної підстави для обвинувачення, усе ж просили Пилата вбити Його.29А коли сповнили все, що було написано про Нього, вони зняли Його з хреста та поклали в гробницю.30Але Бог воскресив Його з мертвих,31і ще багато днів ті, що прийшли разом із Ним із Галілеї в Єрусалим, бачили Його. Тепер вони – Його свідки перед народом.32Ми проповідуємо вам нині цю Добру Звістку: обітницю, дану нашим батькам,33Бог сповнив для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса. У другому псалмі написано: «Ти Мій Син! Я сьогодні породив Тебе!»[1] (Пс 2:7)34А про те, що Бог воскресив Його з мертвих, так що тіло Його вже ніколи не повернеться у тління, сказав так: «Я дам вам святі та надійні благословення, обіцяні Давидові».[2]35Тому й в іншому місці каже: «Ти не дозволиш вірному Твоєму побачити тління».[3] (Пс 15:10)36Адже Давид, послуживши волі Божій у своєму поколінні, помер, був похований разом зі своїми батьками й побачив тління.37Але Той, Кого Бог воскресив, не побачив тління.38Тому, брати, я хочу, щоб ви знали: через Нього вам сьогодні звіщається прощення гріхів. І від усього, у чому ви не могли виправдатися в Законі Мойсея,39кожен, хто вірить, виправданий через Нього.40Будьте уважні, щоб не сталося з вами того, про що сказано в пророків:41«Подивіться, насмішники, здивуйтеся та помріть, бо Я роблю справу в дні ваші, справу, у яку ви ніяк не повірите, навіть якби вам хтось розповів про це».[4]42Коли Павло та Варнава виходили, їх запросили говорити про це ж наступної Суботи.43Після того, як зібрання розійшлося, багато юдеїв та богобоязних прозелітів пішли за Павлом та Варнавою. Ті говорили з ними та переконували їх залишатись у благодаті Божій.44Наступної Суботи майже все місто зібралося послухати Слово Господнє.45Коли юдеї побачили натовп, то сповнились заздрощів і богохульствами перечили тому, що говорив Павло.46Тоді Павло та Варнава рішуче сказали їм: «Слово Боже треба було звістити насамперед вам. Але оскільки ви відкидаєте його й вважаєте себе недостойними вічного життя, ми звертаємося до язичників.47Бо так наказав нам Господь: „Я зробив тебе світлом серед народів, щоб ти ніс спасіння до краю землі“».[5]48Коли язичники почули це, вони раділи та славили Слово Господнє. І всі, кого було призначено до вічного життя, увірували.49Слово Господнє поширювалося по всій країні.50Юдеї підбурили богобоязних жінок зі знатних сімей та керівників міста, і вони почали гоніння проти Павла та Варнави й вигнали їх за межі своєї землі.51Тоді апостоли обтрусили пил зі своїх ніг на свідчення проти них і пішли до Іконії.52Учні були сповнені радості та Святого Духа.
Дії 13
New International Version
від Biblica1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.2While they were worshipping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, ‘Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.’3So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
On Cyprus
4The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.6They travelled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,7who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,10‘You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?11Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.’ Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
In Pisidian Antioch
13From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.14From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.15After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, ‘Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.’16Standing up, Paul motioned with his hand and said: ‘Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!17The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;18for about forty years he endured their conduct[1] in the wilderness;19and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.20All this took about 450 years. ‘After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.21Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled for forty years.22After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: “I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.”23‘From this man’s descendants God has brought to Israel the Saviour Jesus, as he promised.24Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.25As John was completing his work, he said: “Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.”26‘Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.27The people of Jerusalem and their rulers did not recognise Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.28Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.29When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.30But God raised him from the dead,31and for many days he was seen by those who had travelled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.32‘We tell you the good news: what God promised our ancestors33he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘ “You are my son; today I have become your father.” (Пс 2:7)34God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, ‘ “I will give you the holy and sure blessings promised to David.” (Іс 55:3)35So it is also stated elsewhere: ‘ “You will not let your holy one see decay.”[2] (Пс 16:10)36‘Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.37But the one whom God raised from the dead did not see decay.38‘Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.39Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.40Take care that what the prophets have said does not happen to you:41‘ “Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.” ’ (Авак 1:5)42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.43When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.44On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.45When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.46Then Paul and Barnabas answered them boldly: ‘We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.47For this is what the Lord has commanded us: ‘ “I have made you[3] a light for the Gentiles, that you[4] may bring salvation to the ends of the earth.” ’ (Іс 49:6)48When the Gentiles heard this, they were glad and honoured the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.49The word of the Lord spread through the whole region.50But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.51So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.