1Keď Ježiš skončil svoju reč, povedal učeníkom:2„Viete, že o dva dni bude Veľká noc, keď ma zradia a ukrižujú.“3V tom čase sa zišla židovská rada v paláci veľkňaza Kaifáša.4Radili sa, ako by sa Ježiša nenápadne zmocnili a zabili ho.5Dohodli sa, že by to nemalo byť cez veľkonočné sviatky, lebo by to mohlo vyvolať vzburu.
Ježiš v Betánii
6Ježiš sa pobral do Betánie do domu Šimona, ktorý bol predtým malomocný.7Keď sedeli za stolom, pristúpila k Ježišovi žena s alabastrovou nádobkou drahocenného oleja a ten mu všetok votrela do vlasov.8Učeníkov to pohoršilo:9„Takáto márnotratnosť! To sa mohlo výhodne predať a peniaze rozdať chudobným!“10Ježiš postrehol ich myšlienky a povedal: „Prečo jej to zazlievate?11Chudobných vždy bude medzi vami dosť, ale ja už s vami dlho nebudem.12Táto žena ma potrela olejom, a tak vlastne pripravila moje telo na pohreb.13Na to, čo urobila, sa nezabudne. Po celom svete sa bude o nej hovoriť zakaždým, keď sa bude hlásať radostná zvesť o mojom diele záchrany.“
Judáš zradí
14Tu sa jeden z Ježišových dvanástich učeníkov, Judáš Iškariotský, pobral k veľkňazom a spýtal sa ich:15„Koľko mi zaplatíte, ak vám vydám Ježiša?“ Dali mu tridsať strieborných.16Od tej chvíle hľadal vhodnú príležitosť, aby ho zradil.
Posledná večera
17V prvý deň veľkonočných sviatkov sa učeníci spýtali Ježiša: „Kde máme pripraviť veľkonočnú večeru?“18Poslal ich do mesta k istému človekovi s odkazom: „Nastal môj čas, u teba budem jesť so svojimi učeníkmi veľkonočného baránka.“19Učeníci vykonali, čo im prikázal, a pripravili tam večeru.20Keď sa zotmelo, večeral so svojimi dvanástimi učeníkmi21a povedal: „Jeden z vás ma zradí.22To ich veľmi zarmútilo a spytovali sa jeden po druhom: „To myslíš mňa, Pane?“23Odpovedal: „Je to ten, ktorý si naberal z misy zároveň so mnou.24Ja musím umrieť, ako to predpovedali proroci, ale beda tomu, kto ma zrádza. Lepšie by mu bolo, keby sa nebol narodil.“25Judáš sa ho spýtal: „Som to azda ja?“Odpovedal mu: „Sám si to povedal.“26Keď jedli, vzal Ježiš chlieb, rozlamoval ho a podával učeníkom so slovami: „Vezmite a jedzte, to je moje telo.“27Potom vzal kalich s vínom, poďakoval sa Bohu a podal im ho so slovami: „Pite z neho všetci,28toto je moja krv, ktorá sa vylieva, aby zmyla hriechy mnohých. Je to nová zmluva Boha s človekom.29Vravím vám, že oddnes nebudem piť toto víno až dovtedy, kým nebudeme piť spolu nové víno v kráľovstve môjho Otca.“30Potom zaspievali chválospev a pobrali sa na Olivový vrch.
Ježiš varuje sebavedomého Petra
31Tam im Ježiš povedal: „Tejto noci ma všetci opustíte, lebo Písmo predpovedá: ‚Budú biť pastiera a rozpŕchne sa stádo oviec.‘32Ale po svojom vzkriesení odídem do Galiley a tam sa spolu stretneme.“33Peter horlivo namietal: „Ak by ťa aj všetci opustili, ja určite nie.“34Ježiš mu odpovedal: „Vravím ti, že ešte tejto noci, skôr ako kohút zakikiríka, tri razy ma zaprieš.“35„Radšej s tebou umriem, ako by som ťa mal zaprieť!“ zvolal Peter. A podobne sa vyjadrili aj ostatní učeníci.
Ježišova modlitba
36Potom prišli na miesto zvané Getsemane a Ježiš povedal svojim učeníkom: „Vy si tu sadnite, a ja pôjdem ďalej, aby som sa modlil.“37Vzal so sebou Petra, Jakuba a Jána. Tu na neho doľahol zármutok a tieseň.38Povedal im: „Moja duša je smutná až na smrť. Zostaňte tu a bdejte so mnou.“39Trochu sa od nich vzdialil, hodil sa tvárou na zem a modlil sa: „Môj Otče! Ak je možné, nech ma minie tento kalich. Ale nech sa stane, ako ty chceš, nie ako ja chcem.“40Potom sa obrátil k tým trom a našiel ich spať.41„Peter,“ budil ho, „nemohol si aspoň hodinu bdieť so mnou? Bdejte a modlite sa. Inak vás premôže pokušenie. Váš duch je plný odhodlania, ale telo je slabé.“42Znova sa vzdialil a modlil sa: „Môj Otče, ak to nie je možné, aby ma tento kalich minul a ja ho musím vypiť až do dna, nech sa stane tvoja vôľa.“43Vrátil sa k svojim učeníkom a oni zasa spali; nevládali premôcť spánok.44Nechal ich spať, odišiel po tretí raz a modlil sa rovnakými slovami.45Potom sa obrátil k učeníkom a povedal: „Teraz už spite a odpočívajte! Nastáva chvíľa, keď budem zradený a vydaný do rúk podlých ľudí.46Vstaňte, pôjdeme! Tam sa blíži môj zradca.“
Ježiša zatknú
47Ani nedohovoril, a už prichádzal Judáš, jeden z dvanástich. Tiahol s ním obrovský zástup ozbrojený mečmi a palicami, ktorý vyslali židovskí vodcovia.48Judáš si s nimi dohodol znamenie: nech zatknú toho, koho bozká.49A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: „Pozdravujem ťa, Majstre!“ a pobozkal ho.50Ježiš mu povedal: „Priateľ môj, vykonaj, čo si si zaumienil.“ A vtom sa na neho vrhli.51Jeden z tých, čo boli s Ježišom, vytiahol meč, napadol veľkňazovho sluhu a zaťal mu do ucha.52„Schovaj meč do pošvy!“ prikázal mu Ježiš. “Kto mečom bojuje, mečom zahynie.53Myslíš, že by som teraz nemohol poprosiť svojho Otca, aby mi poslal celú armádu anjelov?54Ale ako by som potom splnil Boží plán spásy?“55Potom sa obrátil na ozbrojencov: „Som azda nebezpečný zločinec, že ste ma prišli zajať s mečmi a palicami? Prečo ste ma nezatkli už v chráme, kde som vám deň čo deň kázal?“56Ale to sa stalo preto, aby sa splnili predpovede prorokov. V tej chvíli ho všetci jeho učeníci opustili a rozutekali sa.
Vypočúvanie
57Zatknutého Ježiša potom odviedli k veľkňazovi Kaifášovi, kde sa zišli všetci židovskí vodcovia a starší.58Peter ho zďaleka nasledoval až po veľkňazov palác. Vošiel na nádvorie a zamiešal sa medzi služobníctvo, aby sa dozvedel, čo sa s ním stane.59Veľkňazi a celá rada sa usilovali obviniť Ježiša na základe falošného svedectva a odsúdiť ho na smrť.60Ale nenašli ho, hoci zohnali mnohých falošných svedkov. Napokon vystúpili dvaja a zhodne svedčili:61„Tento muž povedal. že má moc zboriť chrám a za tri dni ho znovu postaviť.“62Nato vstal veľkňaz a spýtal sa Ježiša: „Ako sa obhájiš proti tejto obžalobe?“63Ale Ježiš mlčal. Tu mu veľkňaz povedal: „Vyzývam ťa pri živom Bohu, aby si nám povedal, či si Mesiáš, Syn Boží.“64Ježiš odpovedal: „Ty sám si to povedal. Ale hovorím vám, že čoskoro budete svedkami toho, že Boh ma posadí po svojej pravici, odkiaľ sa vrátim vo svojom majestáte.“65Tu si veľkňaz na znamenie najväčšieho rozhorčenia roztrhol plášť a vyhlásil: „To je rúhanie. Potrebujeme ešte svedkov? Počuli ste to na vlastné uši!66Aký rozsudok vynesiete?“Odpovedali: „Zaslúži si smrť!“67Vzápätí mu niektorí pľuli do tváre, bili ho po hlave, udierali palicami68a posmievali sa mu: „Ak si Mesiáš, uhádni, kto ťa udrel!“
Peter zaprie Ježiša
69Peter zatiaľ sedel vonku na nádvorí. Tu k nemu pristúpila jedna slúžka: „Aj ty si bol s tým Galilejským Ježišom!“70Ale Peter to pred všetkými zaprel: „Neviem, o čom hovoríš!“71Potom sa pobral k bráne, ale zazrela ho iná žena a upozornila okolostojacich: „Tento človek chodieval s tým Ježišom z Nazareta.“72No Peter sa zaprisahal, že toho človeka nepozná.73O chvíľu pristúpili k nemu tí, čo tam stáli, a povedali mu: „Určite k nemu patríš, veď aj tvoje nárečie ťa prezrádza!“74Peter sa zariekal a zaprisahával, že Ježiša naozaj nepozná. Vtom zakikiríkal kohút75a Peter si spomenul na Ježišove slová: „Prv ako zakikiríka kohút, tri razy ma zaprieš.“ Vybehol von a žalostne sa rozplakal.
English Standard Version
The Plot to Kill Jesus
1When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,2“You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”3Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,4and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.5But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
Jesus Anointed at Bethany
6Now when Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper,*7a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.8And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?9For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”10But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.11For you always have the poor with you, but you will not always have me.12In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.13Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Judas to Betray Jesus
14Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests15and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.16And from that moment he sought an opportunity to betray him.
The Passover with the Disciples
17Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”18He said, “Go into the city to a certain man and say to him, ‘The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.’”19And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.20When it was evening, he reclined at table with the twelve.*21And as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.”22And they were very sorrowful and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?”23He answered, “He who has dipped his hand in the dish with me will betray me.24The Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”25Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.”
Institution of the Lord’s Supper
26Now as they were eating, Jesus took bread, and after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”27And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you,28for this is my blood of the* covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.29I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
Jesus Foretells Peter’s Denial
30And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.31Then Jesus said to them, “You will all fall away because of me this night. For it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’32But after I am raised up, I will go before you to Galilee.”33Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”34Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.”35Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same.
Jesus Prays in Gethsemane
36Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here, while I go over there and pray.”37And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.38Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch* with me.”39And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”40And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, “So, could you not watch with me one hour?41Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”42Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”43And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.44So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again.45Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on.* See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.46Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”
Betrayal and Arrest of Jesus
47While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people.48Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man; seize him.”49And he came up to Jesus at once and said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him.50Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.”* Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.51And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant* of the high priest and cut off his ear.52Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword.53Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?54But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”55At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.56But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
Jesus Before Caiaphas and the Council
57Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.58And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.59Now the chief priests and the whole council* were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,60but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward61and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”62And the high priest stood up and said, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”*63But Jesus remained silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”64Jesus said to him, “You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”65Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.66What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”67Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,68saying, “Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?”
Peter Denies Jesus
69Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”70But he denied it before them all, saying, “I do not know what you mean.”71And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.”72And again he denied it with an oath: “I do not know the man.”73After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.”74Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.75And Peter remembered the saying of Jesus, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went out and wept bitterly.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.