Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava. Salmo de David.
1¡No, SEÑOR! ¡no me castigues cuando estés enojado; no me reprendas en tu furor!2Ten piedad de mí, oh SEÑOR, porque soy débil. Sáname, pues mi cuerpo está en agonía,3y estoy desconcertado y turbado. Tengo el alma llena de aprensión y tristeza. ¿Hasta cuándo, SEÑOR, hasta cuándo?4Ven, SEÑOR, y sáname. Sálvame por tu misericordia.5Pues si muriera, no podría alabarte.6El dolor me tiene agotado; cada noche baño en lágrimas mi almohada.7Los ojos se me están envejeciendo y nublando de sufrimiento a causa de todos mis enemigos.8Váyanse; déjenme ya, hombres de perversas obras, porque el SEÑOR ha escuchado mi llanto9y mi súplica. Él responderá a todas mis oraciones.10Todos mis enemigos quedarán repentinamente en ridículo, aterrorizados y avergonzados. Serán rechazados afrentosamente.
Schlachter 2000
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der Scheminith. Ein Psalm Davids.2HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!3Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte! Heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,4und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?5Kehre doch wieder zurück, HERR, rette meine Seele! Hilf mir um deiner Gnade willen!6Denn im Tod gedenkt man nicht an dich; wer wird dir im Totenreich lobsingen?7Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.8Mein Auge ist verfallen vor Kummer, gealtert wegen all meiner Feinde.9Weicht von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!10Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!11Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen sich plötzlich zurückziehen mit Schanden!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.