Sprüche 26 | Einheitsübersetzung 2016 nuBibeln

Sprüche 26 | Einheitsübersetzung 2016
1 Wie Schnee im Sommer und Regen zur Erntezeit, / so unpassend ist Ehre für einen Toren. 2 Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt, / so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein. 3 Dem Pferd die Peitsche, dem Esel den Zaum, / dem Rücken der Toren den Stock. 4 Antworte dem Toren nicht, wie es seine Dummheit verdient, / damit nicht auch du ihm gleich wirst! 5 Antworte dem Toren, wie es seine Dummheit verdient, / damit er sich nicht einbildet, ein Weiser zu sein! 6 Die Füße haut sich ab, Schaden muss leiden, / wer Botschaft sendet durch einen Toren. 7 Schlaff wie die Schenkel des Lahmen / ist ein Weisheitsspruch im Mund der Toren. 8 Den Stein bindet in der Schleuder fest, / wer einem Toren Ehre erweist. 9 Ein Dornzweig geriet in die Hand eines Betrunkenen: / ein Weisheitsspruch in den Mund der Toren. 10 Ein Schütze, der alle verwundet - / wer einen Toren anstellt oder einen, der zufällig des Weges kommt. 11 Wie ein Hund, der zurückkehrt zu dem, was er erbrochen hat, / so ist ein Tor, der seine Dummheit wiederholt. 12 Siehst du jemand, der sich selbst für weise hält - / mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn. 13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist auf dem Weg, / ein Raubtier ist auf den Straßen. 14 Die Tür dreht sich in ihrer Angel / und der Faule in seinem Bett. 15 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist er zu träg, sie zum Mund zurückzubringen. 16 Der Faule hält sich selbst für weiser / als sieben, die angemessen antworten können. 17 Einen vorbeilaufenden Hund packt bei den Ohren, / wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht. 18 Wie ein Verrückter, der Brandpfeile schleudert, / Pfeile und Tod, 19 so ist einer, der seinen Nächsten täuscht / und dazu sagt: Ich mach doch nur Spaß. 20 Ist kein Holz mehr da, erlischt das Feuer; / wo kein Verleumder ist, legt sich der Streit. 21 Wie Kohlen die Glut und Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mensch den Streit. 22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, / sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. 23 Silberglasur auf Tongeschirr - / feurige Lippen und ein böses Herz. 24 Mit seinen Reden verstellt sich der Gehässige, / doch in seinem Herzen ist er voll Tücke. 25 Klingt seine Stimme auch freundlich, trau ihm nicht, / denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen. 26 Hüllt sich sein Hass auch in Heuchelei, / seine Schlechtigkeit wird bloßgestellt in der Volksversammlung. 27 Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein, / wer einen Stein hochwälzt, auf den rollt er zurück. 28 Eine verlogene Zunge hasst, wen sie zermalmt, / ein heuchlerischer Mund verursacht den Sturz.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

nuBibeln
1 Heder passar ihop med dårar lika lite som snö med sommaren och regn med skördetiden. 2 Som en sparv som flyger bort och en svala i flykt passerar en grundlös förbannelse. 3 Piska åt hästen, betsel åt åsnan och ris åt dårens rygg! 4 Svara inte en dåre på hans dumma sätt, för då gör du dig själv likadan som han. 5 Svara dåren på hans dumma sätt, annars kan han betrakta sig själv som vis. 6 Den som sänder bud med en dåre kan lika gärna hugga av sig fötterna och ta emot olyckan. 7 Som en förlamads ben hänger ordspråk från dårens mun. 8 Att hedra en dåre är som att binda fast en sten i slangbågen. 9 Som en törntagg i en berusad mans hand är ett ordspråk i en dåres mun. 10 Som en bågskytt som genomborrar alla är den som lejer en dåre eller vilken förbipasserande som helst. 11 Hunden vänder åter till sina spyor, och dåren upprepar sina dumheter. 12 Ser du en man som tror sig vara vis, finns det mer hopp om en dåre än om honom. 13 Den late säger: ”Det är ett rasande lejon på vägen, ett lejon på gatan!” 14 Som en dörr vänder sig på sina gångjärn vänder sig den late i sängen. 15 Den late stoppar handen i skålen men orkar inte föra den åter till munnen. 16 Den late anser sig vara visare än sju män som ger insiktsfulla svar. 17 Som att gripa tag i öronen på en hund som springer förbi är det att ge sig in i andras gräl. 18 Som en galning som skjuter iväg brandfacklor, pilar och död 19 är den som lurar sin medmänniska och säger: ”Jag skämtade bara.” 20 Elden slocknar när veden tar slut, och grälet tar slut när den som skvallrar går sin väg. 21 Kol för glöd, ved för eld, en grälmakare för att bråk och kiv ska flamma upp. 22 Skvaller är läckerbitar som slinker ner i människans inre. 23 Som glasyr på lera är glödande läppar hos en illasinnad. 24 Den hatiske hycklar med sitt tal, och i sitt inre bär han på svek. 25 Han talar nådefullt, men tro honom inte, för i hans innersta finns sju avskyvärda ting. 26 Även om han så listigt kan dölja sitt hat blir hans ondska ändå uppenbar för alla. 27 Den som gräver en grop faller själv i den. Den som sätter en sten i rullning får den själv över sig. 28 Den lögnaktige hatar dem som han sårar med sina ord, och smickraren bringar fördärv.