Sprüche 17 | Einheitsübersetzung 2016 Библия, синодално издание

Sprüche 17 | Einheitsübersetzung 2016
1 Besser ein trockenes Stück Brot und Ruhe dabei / als ein Haus voll Braten und dabei Streit. 2 Ein kluger Knecht wird Herr über einen missratenen Sohn / und mit den Brüdern teilt er das Erbe. 3 Der Schmelztiegel ist für Silber da, der Ofen für Gold, / die Herzen aber prüft der HERR. 4 Der Übeltäter achtet auf böse Lippen, / der Lügner horcht hin auf eine verderbte Zunge. 5 Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, / wer sich über ein Unglück freut, bleibt nicht ungestraft. 6 Eine Krone der Alten sind Kindeskinder; / der Kinder Ruhm sind ihre Väter. 7 Dem Toren stehen hochtönende Worte nicht an, / noch viel weniger dem Edlen die Sprache der Lüge. 8 Bestechungsgeld ist ein Zauberstein in den Augen des Gebers; / wohin er sich wendet, hat er Erfolg. 9 Wer Fehler zudeckt, sucht Freundschaft; / wer eine Sache weiterträgt, trennt Freunde. 10 Tadel erschüttert einen Verständigen / mehr als hundert Schläge einen Toren. 11 Der Böse trachtet nach Aufruhr, / aber ein strenger Gerichtsbote wird gegen ihn ausgesandt. 12 Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, / als einem Toren in seinem Unverstand. 13 Vergilt einer Gutes mit Bösem, / weicht das Unheil nicht von seinem Haus. 14 Der Anfang eines Streits entfesselt eine Wasserflut, / drum halt ein, ehe der Zank ausbricht. 15 Wer Schuldige freispricht und wer Unschuldige verurteilt, / beide sind dem HERRN ein Gräuel. 16 Wozu denn Geld in der Hand des Toren? / Etwa um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt? 17 Der Freund erweist zu jeder Zeit Liebe, / der Bruder ist für die Not geboren. 18 Ohne Verstand ist, wer Handschlag leistet, / wer Bürgschaft übernimmt für einen andern. 19 Verbrechen liebt, wer Streit liebt; / wer seine Tür zu hoch macht, will den Einsturz. 20 Wer ein unaufrichtiges Herz hat, findet kein Glück, / wer sich beim Reden verstellt, stürzt ins Unheil. 21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Gram; / der Vater eines Narren kann sich nicht freuen. 22 Ein fröhliches Herz tut der Gesundheit gut, / ein bedrücktes Gemüt lässt die Glieder verdorren. 23 Bestechung aus dem Gewandbausch nimmt der Frevler an, / um die Pfade des Rechts zu verkehren. 24 Vor dem Blick des Verständigen steht Weisheit, / doch die Augen des Toren schweifen bis ans Ende der Erde. 25 Ein törichter Sohn bereitet seinem Vater Verdruss / und Kummer seiner Mutter, die ihn geboren hat. 26 Schon eine Geldstrafe für den Unschuldigen ist nicht gut, / aber Edle schlagen zu lassen, ist gegen das Recht. 27 Wer sich zurückhält beim Reden hat tiefe Einsicht, / wer kühl überlegt, ist ein verständiger Mann. 28 Auch ein Tor kann als weise gelten, wenn er schweigt, / als einsichtig, wenn er seine Lippen verschließt.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Библия, синодално издание
1 По-добре сух залък и с него мир, нежели къща, пълна със заклан добитък, но в нея раздор. 2 Разумен раб господарува над разпътен син и с братята ще сподели наследството. 3 Пота е за сребро, горнило – за злато, а сърцата Господ изпитва. 4 Злосторник се вслушва в беззаконни уста, лъжец слуша пагубен език. 5 Който се гаври със сиромаха, Твореца му хули; който се радва на злочестина, няма да остане ненаказан (а милосърдният ще бъде помилуван). 6 Синовете на синовете са венец на старците, и слава за децата са родителите им. (У верния има грамадно богатство, а у неверния няма ни обол.) 7 На глупец важна реч не прилича, още повече на велможа – лъжливи уста. 8 Дарът е безценен камък в очите на оногова, който го има: накъдето и да се обърне, ще успее. 9 Който потуля грешки, търси любов, а който отново напомня за тях, отдалечава приятел. 10 На разумен по-силно действува мъмрене, нежели на глупав сто удара. 11 Размирник търси само зло, затова жесток ангел ще бъде пратен против него. 12 По-добре е човек да срещне мечка, лишена от мечета, нежели глупец с неговата глупост. 13 Който отплаща зло за добро, злото няма да напусне къщата му. 14 Началото на свадата е като кога вода се отприщя: отстъпи от свадата, преди да се е разпалила. 15 Който оправдава нечестив и който обвинява праведен – и двамата са гнусота пред Господа. 16 За какво е съкровище в ръцете на глупец? За да придобие мъдрост – той няма разум. (Който си прави висока къща, търси да се съсипе, а който се отклонява от учение, изпада в беда.) 17 Приятел обича във всяко време и като брат ще се яви във време на злочестина. 18 Малоумен човек дава ръка и се залага за ближния си. 19 Който обича свада, обича грях, и който високо издига вратата си, търси да падне. 20 Коварно сърце не ще намери добро, и лукав език ще изпадне в беда. 21 Роди ли се някому глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост. 22 Весело сърце е като цяр благотворно, а отпаднал дух кости суши. 23 Нечестивият взима подарък из пазуха, за да изкриви пътя на правосъдието. 24 Мъдростта е пред лицето на разумния, а очите на глупеца са на край-земя. 25 Глупав син е скръб за баща си и огорчение за майка си. 26 Не е добро да обвиняваш правия, нито да биеш велможи за правда. 27 Разумният е въздържан в думите си, и благоразумният е хладнокръвен. 28 И глупец, кога мълчи, може да се покаже мъдър, и който затваря устата си – благоразумен.