Sprüche 26 | English Standard Version
1Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.2Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.3A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.4Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.6Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.7Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.8Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.9Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.10Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard.*11Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.12Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.13The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!”14As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.15The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly.17Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.18Like a madman who throws firebrands, arrows, and death19is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”20For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.21As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.22The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.23Like the glaze* covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.24Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;25when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;26though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.27Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on him who starts it rolling.28A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
Библия, ревизирано издание
Безумният и неговото безумие
1Както сняг лятно време и както дъжд по жътва, така и чест не прилича на безумния.2Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и проклятие не постига без причина.3Бич за коня, юзда за осела и тояга за гърба на безумните.4Не отговаряй на безумния според безумието му, да не би да станеш и ти подобен на него.5Отговаряй на безумния според безумието му, да не би да се има за мъдър в очите си.6Който праща известие чрез безумния, отсича краката си и си докарва* вреда.7Както безполезни висят краката на куция, така е притча в устата на безумния.8Както онзи, който хвърля възел със скъпоценни камъни в грамада, така е този, който отдава чест на безумния.9Като трън, който боде ръката на пияницата, така е притча в устата на безумните.10Както стрелец, който безогледно наранява всички, така е онзи, който наема на работа безумен, или онзи, който наема на работа скитници.11Както кучето се връща на бълвоча си, така безумният повтаря своята глупост.12Видял ли си човек, който се смята за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
Ленивият човек и лъжливият език
13Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!14Както врата се завърта на пантите си, така и ленивият – на постелката си.15Ленивият потапя ръката си в паницата, а го мързи да я върне в устата си.16Ленивият смята себе си за по-мъдър от седем души, които могат да дадат умен отговор.17Минувачът, който се дразни от чужда разпра, е като онзи, който хваща куче за ушите.18Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт,19така е човекът, който мами ближния си и казва: Не направих ли това на шега?20Където няма дърва, огънят изгасва; и където няма клюкар, раздорът престава.21Както са въглища за жарта и дърва за огъня, така е и кавгаджията, за да разпалва препирня.22Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.23Усърдните устни с нечестиво сърце са като сребърна глеч, намазана на пръстен съд.24Ненавистникът лицемерства с устните си, но крои коварство в сърцето си;25когато говори сладко, не му вярвай, защото има седем мерзости в сърцето му;26макар омразата му да се покрива с измама, нечестието му ще се изяви сред събранието.27Който копае ров, ще падне в него, и който търкаля камък, върху него ще се обърне.28Лъжливият език мрази наранените от него и ласкателните уста докарват съсипия.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.