Psalm 62 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 62 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候   神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。 2 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 很 动 摇 。 3 你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 , 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 、 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ? 4 他 们 彼 此 商 议 , 专 要 从 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 ; 他 们 喜 爱 谎 话 , 口 虽 祝 福 , 心 却 咒 诅 。 ( 细 拉 ) 5 我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候   神 , 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。 6 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 ; 他 是 我 的 高 ? , 我 必 不 动 摇 。 7 我 的 拯 救 、 我 的 荣 耀 都 在 乎   神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 难 所 都 在 乎   神 。 8 你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 ;   神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 ) 9 下 流 人 真 是 虚 空 ; 上 流 人 也 是 虚 假 ; 放 在 天 平 里 就 必 浮 起 ; 他 们 一 共 比 空 气 还 轻 。 10 不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。 11 神 说 了 一 次 、 两 次 , 我 都 听 见 : 就 是 能 力 都 属 乎   神 。 12 主 啊 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 , 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Увереност в Божията защита

(По слав. 61.)

1 За първия певец, по Едутун*. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, от Когото е избавлението ми. 2 Само Той е канара моя и избавление мое, и прибежище мое; няма много да се поклатя. 3 Докога всички вие ще нападате човека, за да го съборите* като наведена стена и разклатен плет? 4 Съветват се само да го тласкат от висотата му; обичат лъжата; с устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села.) 5 Но ти, о, душо моя, тихо уповавай само на Бога, защото от Него очаквам помощ. 6 Само Той е канара моя и избавление мое, и прибежище мое; няма да се поклатя. 7 У Бога е избавлението ми и славата ми; моята силна канара и прибежището ми е в Бога. 8 Уповавай на Него, народе, по всяко време, изливайте сърцата си пред Него; Бог е прибежище за нас. (Села.) 9 Наистина, нископоставените хора са лъх, а високопоставените – лъжа; сложени на везни, те се издигат нагоре; те всички са по-леки от суетата. 10 Не уповавайте на насилие и не се надявайте суетно на грабителство; ако изникне богатство, не прилепяйте към него сърцето си. 11 Едно нещо каза Бог, да! Две неща чух – че силата принадлежи на Бога 12 и че на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; защото Ти даваш на всеки според делото му.