Psalm 63 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 63 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 )   神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。 2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。 3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。 4 我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。 5 我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。 6 合 和 译 本 并 入 上 一 节 7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。 8 我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。 9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ; 10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。 11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Копнеж по Бога

(По слав. 62.)

1 Псалом на Давид, когато се намираше в Юдейската пустиня*. Боже, Ти си мой Бог; от ранно утро те търся; душата ми жадува за Тебе, плътта ми жадува за Тебе в една пуста, изнурена и безводна земя. 2 Така съм се взирал в Тебе в светилището, за да видя Твоята сила и Твоята слава. 3 Понеже Твоето милосърдие е по-желателно от живота, устните ми ще Те хвалят. 4 Така ще Те благославям, докато съм жив; в Твоето име ще издигам ръцете си. 5 Като от тлъстина и масло ще се насити душата ми; и с радостни устни ще Те славословят устата ми. 6 Когато си спомням за Тебе на леглото си, размишлявам за Тебе в нощните стражи; 7 понеже Ти си бил помощ за мен и под сянката на Твоите криле ще се радвам. 8 Душата ми се прилепва към Тебе; Твоята десница ме подпира. 9 А онези, които търсят душата ми, ще бъдат погубени, ще слязат в дълбочините на земята. 10 Ще бъдат съсипани от силата на меча, ще бъдат плячка на чакали. 11 А царят ще се весели в Бога; всеки, който се врича в Неговото име, ще се хвали; но устата на онези, които говорят лъжи, ще се затворят.