Psalm 61 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 61 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 ! 2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 ! 3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。 4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 ) 5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。 6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。 7 他 必 永 远 坐 在   神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 ! 8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Молитва за духовно укрепване

(По слав. 60.)

1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидов псалом. Послушай вика ми, Боже, внимавай в молбата ми. 2 От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; заведи ме на канарата, която е много висока за мене. 3 Защото Ти ми стана прибежище, яка кула за закрила от неприятеля. 4 В шатъра Ти ще обитавам винаги; ще прибегна под покрива на Твоите криле (Села.); 5 защото Ти, Боже, си чул оброците ми, дал си ми наследство, каквото даваш на онези, които се боят от името Ти. 6 Ще прибавиш дни върху дните на царя и годините му като род върху род. 7 Той ще пребъдва пред Бога довека; заповядай да го пазят милосърдието и верността. 8 Така ще славословя винаги Твоето име, като изпълнявам оброците си всеки ден.