Psalm 33 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 33 | 中文和合本(简体)
1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。 2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。 3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。 4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。 5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。 6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。 7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。 8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 ! 9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。 10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。 11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。 12 以 耶 和 华 为   神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。 14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。 15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。 16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。 18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 , 19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。 20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。 21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。 22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Възхвала на всемогъщия Бог

1 (По слав. 32.) Радвайте се, праведници, в ГОСПОДА; прилично е за праведните да въздават хваление. 2 Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунен псалтир. 3 Пейте Му нова песен, свирете изкусно с възклицание. 4 Защото словото на ГОСПОДА е право и всичките Му дела са извършени с вярност. 5 Той обича правда и правосъдие; земята е пълна с милосърдието ГОСПОДНЕ. 6 Чрез словото на ГОСПОДА станаха небесата и чрез диханието на устата Му – цялото им множество. 7 Той събра като куп морските води, сложи бездните в съкровищници. 8 Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя; нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената. 9 Защото Той каза и стана; Той заповяда и се затвърди. 10 ГОСПОД осуетява намеренията на народите; прави безполезни мислите на племената. 11 Намеренията на ГОСПОДА стоят твърди до века, мислите на сърцето Му – от род в род. 12 Блажен онзи народ, на когото Бог е ГОСПОД – народът, който е избрал за Свое наследство. 13 ГОСПОД гледа от небето, наблюдава всички човешки синове; 14 от местообиталището Си гледа всички земни жители – 15 Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им дела. 16 Никой цар не се избавя чрез многобройна войска, силен мъж не се отървава чрез голямо юначество. 17 Безполезен е конят за избавление и чрез голямата си сила не може да избави никого. 18 Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които се боят от Него, върху онези, които се надяват на Неговата милост, 19 за да избави от смърт душата им и в глад да ги опази живи. 20 Душата ни чака ГОСПОДА; Той е помощ наша и щит наш. 21 Защото в Него ще се весели сърцето ни, понеже на Неговото свято име уповахме. 22 Дано бъде милостта Ти, ГОСПОДИ, върху нас, както сме се надявали на Тебе.