Psalm 34 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 34 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。 2 我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 ; 谦 卑 人 听 见 就 要 喜 乐 。 3 你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。 4 我 曾 寻 求 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 救 我 脱 离 了 一 切 的 恐 惧 。 5 凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 ; 他 们 的 脸 必 不 蒙 羞 。 6 我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。 7 耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。 8 你 们 要 尝 尝 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 ; 投 靠 他 的 人 有 福 了 ! 9 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 当 敬 畏 他 , 因 敬 畏 他 的 一 无 所 缺 。 10 少 壮 狮 子 还 缺 食 忍 饿 , 但 寻 求 耶 和 华 的 甚 麽 好 处 都 不 缺 。 11 众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。 12 有 何 人 喜 好 存 活 , 爱 慕 长 寿 , 得 享 美 福 , 13 就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。 14 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。 15 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 义 人 ; 他 的 耳 朵 听 他 们 的 呼 求 。 16 耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。 17 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。 18 耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。 19 义 人 多 有 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 , 20 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。 21 恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。 22 耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Прослава на Божията добрина

(По слав. 33.)

1 Псалом на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех*, който го пусна да си отиде. На еврейски език, азбучен псалом. Алеф Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, похвала към Него ще бъде винаги в устата ми. 2 Бет С ГОСПОДА ще се хвали душата ми; смирените ще чуят това и ще се зарадват. 3 Гимел Величайте ГОСПОДА с мен и заедно нека възвеличим името Му. 4 Далет Потърсих ГОСПОДА; и Той ме послуша и от всичките ми страхове ме избави. 5 Хе, Вав Погледнаха към Него; и светнаха очите им и лицата им никога няма да се посрамят. 6 Зайн Този сиромах извика; и ГОСПОД го послуша и от всичките му неволи го избави. 7 Хет Ангелът на Господа застава около онези, които се боят от Него, и ги избавя. 8 Тет Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен онзи човек, който уповава на Него. 9 Йод Бойте се от ГОСПОДА вие, Негови светии; защото за боящите се от Него няма оскъдност. 10 Каф Лъвчетата търпят нужда и глад; но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат в оскъдност за никое добро. 11 Ламед Елате, синове, послушайте мене; ще ви науча на страх от ГОСПОДА. 12 Мем Желае ли човек живот, обича ли дългоденствие, за да види добрини? – 13 Самех Пази езика си от зло и устните си от лъжливо говорене. 14 Айн Отклонявай се от злото и върши доброто, търси мира и се стреми към него. 15 Пе Очите на ГОСПОДА са върху праведните и ушите Му – към техния вик. 16 Цади Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да изтреби помена им от земята. 17 Коф Праведните извикаха и ГОСПОД послуша, и от всичките им беди ги избави. 18 Реш ГОСПОД е близо до онези, които са със съкрушено сърце, и спасява онези, които са с разкаян дух. 19 Шин Много са неволите на праведния; но ГОСПОД го избавя от всички тях; 20 Тав Той пази всичките му кости; нито една от тях не се строшава. 21 Злощастието ще затрие грешния; и онези, които мразят праведния, ще бъдат осъдени. 22 ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които уповават на Него, нито един няма да бъде осъден.