诗篇 33

中文和合本(简体)

1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。12 以 耶 和 华 为   神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !

诗篇 33

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 32.) Радвайте се, праведници, в ГОСПОДА; прилично е за праведните да въздават хваление. (诗32:11; 诗97:12; 诗147:1)2 Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунен псалтир. (诗92:3; 诗144:9)3 Пейте Му нова песен, свирете изкусно с възклицание. (诗96:1; 诗98:1; 诗144:9; 诗149:1; 赛42:10; 启5:9)4 Защото словото на ГОСПОДА е право и всичките Му дела са извършени с вярност.5 Той обича правда и правосъдие; земята е пълна с милосърдието ГОСПОДНЕ. (诗11:7; 诗45:7; 诗119:64)6 Чрез словото на ГОСПОДА станаха небесата и чрез диханието на устата Му – цялото им множество. (创1:6; 创1:7; 创2:1; 伯26:13; 來11:3; 彼后3:5)7 Той събра като куп морските води, сложи бездните в съкровищници. (创1:9; 伯26:10; 伯38:8)8 Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя; нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.9 Защото Той каза и стана; Той заповяда и се затвърди. (创1:3; 诗148:5)10 ГОСПОД осуетява намеренията на народите; прави безполезни мислите на племената. (赛8:10; 赛19:3)11 Намеренията на ГОСПОДА стоят твърди до века, мислите на сърцето Му – от род в род. (伯23:13; 箴19:21; 赛46:10)12 Блажен онзи народ, на когото Бог е ГОСПОД – народът, който е избрал за Свое наследство. (出19:5; 申7:6; 诗65:4; 诗144:15)13 ГОСПОД гледа от небето, наблюдава всички човешки синове; (代下16:9; 伯28:24; 诗11:4; 诗14:2; 箴15:3)14 от местообиталището Си гледа всички земни жители –15 Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им дела. (伯34:21; 耶32:19)16 Никой цар не се избавя чрез многобройна войска, силен мъж не се отървава чрез голямо юначество. (诗44:6)17 Безполезен е конят за избавление и чрез голямата си сила не може да избави никого. (诗20:7; 诗147:10; 箴21:31)18 Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които се боят от Него, върху онези, които се надяват на Неговата милост, (伯36:7; 诗34:15; 诗147:11; 彼前3:12)19 за да избави от смърт душата им и в глад да ги опази живи. (伯5:20; 诗37:19)20 Душата ни чака ГОСПОДА; Той е помощ наша и щит наш. (诗62:1; 诗62:5; 诗115:9; 诗130:6)21 Защото в Него ще се весели сърцето ни, понеже на Неговото свято име уповахме. (诗13:5; 亚10:7; 约16:22)22 Дано бъде милостта Ти, ГОСПОДИ, върху нас, както сме се надявали на Тебе.