Psalm 2 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 2 | 聖經當代譯本修訂版

上帝膏立的君王

1 列國為何咆哮? 萬民為何枉費心機? 2 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。 3 他們說: 「讓我們掙斷他們的鎖鏈, 脫去他們的捆索!」 4 坐在天上寶座上的主必笑他們, 祂必嘲笑他們。 5 那時,祂必怒斥他們, 使他們充滿恐懼。 6 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」 7 那位君王說: 「我要宣告耶和華的旨意, 祂對我說,『你是我的兒子, 我今日成為你父親。 8 你向我祈求,我必把列國賜給你作產業, 讓天下都歸你所有。 9 你要用鐵杖統治他們, 把他們像陶器一般打碎。』」 10 君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡! 11 要以敬畏的心事奉耶和華, 要喜樂也要戰戰兢兢。 12 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在罪惡中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Il regno del Figlio di Dio

1 Perché questo tumulto fra le nazioni, e perché meditano i popoli cose vane? 2 I re della terra si danno convegno e i prìncipi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Unto, dicendo: 3 «Spezziamo i loro legami e liberiamoci dalle loro catene». 4 Colui che siede nei cieli ne riderà; il Signore si farà beffe di loro. 5 Egli parlerà loro nella sua ira e nel suo furore li renderà smarriti: 6 «Sono io», dirà, «che ho stabilito il mio re sopra Sion, il mio monte santo». 7 Io annuncerò il decreto. Il Signore mi ha detto: «Tu sei mio figlio, oggi io ti ho generato. 8 Chiedimi, e io ti darò in eredità le nazioni e in possesso le estremità della terra. 9 Tu le spezzerai con una verga di ferro; tu le frantumerai come un vaso d’argilla». 10 Ora, o re, siate saggi; lasciatevi correggere, o giudici della terra. 11 Servite il Signore con timore e gioite con tremore. 12 Rendete omaggio al figlio, affinché il Signore non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché improvvisa l’ira sua potrebbe divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!