Psalm 129 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 129 | 聖經當代譯本修訂版

求上帝擊退仇敵

上聖殿朝聖之詩。

1 以色列要說: 我從小就深受仇敵的迫害, 2 我從小就深受仇敵的迫害, 但他們沒能勝過我。 3 他們鞭打我的背, 傷痕如同農夫耕出的長長犁溝。 4 耶和華是公義的, 祂砍斷了惡人捆綁我的繩索。 5 願所有憎惡錫安的人狼狽而逃。 6 願他們像房頂的草, 沒長起來就已枯萎, 7 割下來不滿一把, 紮起來不足一捆。 8 沒有一個路過的人說: 「願耶和華賜福給你們! 我們奉耶和華的名祝福你們。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Ricordo dell’oppressione

1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele – 2 molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi. 3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi. 4 Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi. 5 Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion! 6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! 7 Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; 8 e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»