Psalm 130 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 130 | 聖經當代譯本修訂版

患難中求助的禱告

上聖殿朝聖之詩。

1 耶和華啊! 我在絕望的深淵中向你呼求。 2 主啊,求你垂聽我的呼求, 側耳聽我的祈求。 3 主耶和華啊, 倘若你追究我們的罪過, 誰能站得住呢? 4 然而,你赦免我們, 所以你當受敬畏。 5 我等候耶和華,一心等候祂, 祂的話語是我的盼望。 6 我一心等候耶和華, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。 7 以色列啊,要信靠耶和華, 因為祂有慈愛,能完全救贖我們。 8 祂必把以色列從罪惡中救贖出來。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Attesa dell’intervento di Dio

1 Canto dei pellegrinaggi. O Signore, io grido a te da luoghi profondi! 2 Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente al mio grido d’aiuto! 3 Se tieni conto delle colpe, Signore, chi potrà resistere? 4 Ma presso di te è il perdono, perché tu sia temuto. 5 Io aspetto il Signore, l’anima mia lo aspetta; io spero nella sua parola. 6 L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino. 7 O Israele, spera nel Signore, poiché presso il Signore è la misericordia, e la redenzione abbonda presso di lui. 8 Egli redimerà Israele da tutte le sue colpe.