Sprüche 28 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 28 | 聖經當代譯本修訂版
1 惡人未被追趕也逃竄, 義人坦然無懼如雄獅。 2 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。 3 窮人*欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。 4 背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。 5 邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。 6 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。 7 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍令父蒙羞。 8 人放高利貸牟利, 等於為扶貧者積財。 9 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。 10 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。 11 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。 12 義人得勝,遍地歡騰; 惡人當道,人人躲藏。 13 自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。 14 敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。 15 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。 16 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。 17 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。 18 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼滅亡。 19 勤奮耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,窮困潦倒。 20 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。 21 徇私偏袒實不可取, 人卻為一餅而枉法。 22 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。 23 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。 24 竊取父母之財而不知罪者與匪類無異。 25 貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。 26 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。 27 賙濟窮人的一無所缺, 視而不見的多受咒詛。 28 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, / der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. 2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, / durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. 3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, / ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. 4 Wer die Unterweisung preisgibt, rühmt den Frevler, / wer die Unterweisung bewahrt, bekämpft ihn. 5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, / die aber, die den HERRN suchen, verstehen alles. 6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als ein Reicher, der krumme Wege geht. 7 Wer sich an die Unterweisung hält, ist ein verständiger Sohn, / wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. 8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, / sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. 9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Unterweisung nicht zu hören, / dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. 10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, / der fällt in seine eigene Grube; / die Schuldlosen aber erlangen Gutes. 11 Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. 12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, / erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. 13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, / wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. 14 Selig der Mensch, der stets Ehrfurcht hat; / wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. 15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - / ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. 16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; / wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. 17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, / ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. 18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, / wer krumme Wege geht, kommt auf einmal zu Fall. 19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, / wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. 20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, / wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. 21 Auf die Person sehen ist nicht gut, / für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. 22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch / und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. 23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, / mehr als der Schmeichler. 24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, / macht sich zum Genossen des Mörders. 25 Der Habgierige erregt Streit, / wer auf den HERRN vertraut, wird reichlich gelabt. 26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, / wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. 27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, / wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. 28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, / gehen sie zugrunde, dann werden die Gerechten zahlreich.