Sprüche 22 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 22 | 聖經當代譯本修訂版
1 美名勝過巨富, 恩寵比金銀寶貴。 2 富人和窮人相同: 都由耶和華所造。 3 明哲人遇禍躲避, 愚昧人前往受害。 4 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。 5 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。 6 教導孩童走正路, 他到老也不偏離。 7 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。 8 播種不義的必收災禍, 他的惡勢力終必瓦解。 9 慷慨的人必蒙福, 因他給窮人食物。 10 趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。 11 喜愛清心、口吐恩言的人, 必與君王為友。 12 耶和華的眼目護衛真理, 祂必推翻奸徒的言論。 13 懶惰人說:「外面有獅子, 我會喪命街頭。」 14 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。 15 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。 16 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。

智者之言

17 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨, 18 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。 19 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。 20 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條, 21 要使你認識真理, 能準確答覆差你來的人。 22 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌弱者, 23 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。 24 不可結交脾氣暴躁者, 不要跟易怒之人來往, 25 免得你沾染他們的惡習, 不能自拔。 26 不要為人擊掌作保, 不要為欠債的抵押。 27 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。 28 不可移動祖先定下的界石。 29 你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, / hohes Ansehen besser als Silber und Gold. 2 Reiche und Arme begegnen einander; / der HERR hat sie alle erschaffen. 3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. 4 Der Lohn für Demut ist Furcht des HERRN, / Reichtum, Ehre und Leben. 5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; / wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern. 6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, / dann weicht er auch im Alter nicht davon ab. 7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, / der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht. 8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil, / der Stecken seines Übermuts versagt. 9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, / weil er den Armen von seinem Brot gibt. 10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, / Streiten und Schimpfen hören auf. 11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - / wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund. 12 Die Augen des HERRN behüten den Einsichtigen, / das Gerede des Verräters bringt er zu Fall. 13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, / mitten auf der Straße käme ich ums Leben. 14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; / wen der HERR verdammt, der fällt hinein. 15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben, / die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. 16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, / wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.

DRITTE SAMMLUNG WORTE VON WEISEN

17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen, / richte dein Herz auf meine Erkenntnis! 18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; / sie mögen fest auf deinen Lippen sein. 19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN steht, / lehre ich dich heute, ja dich. 20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben / als wissenswerte Ratschläge,* 21 um dich Wahrheit erkennen zu lassen, verlässliche Reden, / damit du denen, die dich senden, verlässliche Worte antworten kannst? 22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, / zertritt den Armen nicht am Tor! 23 Denn der HERR führt den Rechtsstreit für sie / und raubt denen das Leben, die sie berauben. 24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, / verkehre nicht mit einem Hitzkopf, 25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst / und dir eine Schlinge legst für dein Leben! 26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, / die Bürgschaft leisten für Schulden; 27 wenn du nicht zahlen kannst - / soll man dein Bett unter dir wegnehmen? 28 Verschieb nicht die alte Grenze, / die deine Väter gesetzt haben! 29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: / vor Königen wird er dienen. / Vor Niedrigen wird er nicht dienen.