Sprüche 21 | 聖經當代譯本修訂版
1耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。2人自以為行事正確, 但耶和華衡量人心。3秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。4高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。5勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。6騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。7惡人的暴力必毀滅自己, 因為他們行事不公不義。8犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。9寧願住在房頂的一角, 也不跟爭鬧之妻同屋。10惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。11懲罰嘲諷者,愚人得智慧; 訓誡智者,他便長見識。12公義的上帝鑒察惡人的家, 祂必使他們滅亡。13掩耳不聽窮人呼求的, 他將來求救也無人管。14暗中送的禮物能平息憤怒, 塞進懷裡的賄賂止息盛怒。15正義得到伸張, 義人喜、惡人怕。16人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。17貪圖享受必窮困, 奢華宴樂難富足。18惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受苦。19寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。20智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。21追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。22智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。23管住口舌,免遭禍患。24嘲諷者狂妄自大, 行事驕橫無比。25懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。26懶人整天貪得無厭, 義人施捨毫不吝嗇。27惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!28作偽證的終滅亡, 道實情的常發言。29惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。30任何智慧、悟性和謀略, 都不能對抗耶和華。31馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
Einheitsübersetzung 2016
1Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen.3Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.4Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.15Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.28Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.29Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.