Sprüche 19 | 聖經當代譯本修訂版
1行為正直的窮人, 勝過詭詐的愚人。2熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。3人因愚昧而自毀前程, 他的心卻抱怨耶和華。4財富招來許多朋友, 窮人卻遭朋友拋棄。5作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。6大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。7窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。8得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福樂。9作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。10愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。11智者不輕易發怒, 饒恕是他的榮耀。12君王的震怒像雄獅怒吼, 君王的恩澤如草上甘露。13愚昧之子是父親的災殃, 爭鬧之妻如雨滴漏不止。14房屋錢財是祖先的遺產, 賢慧之妻乃耶和華所賜。15懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。16遵守誡命的保全性命, 藐視誡命的自尋死路。17善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。18管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向滅亡。19脾氣暴躁的人必吃苦頭。 你若救他,一次肯定不夠。20你要受教聽勸, 以便得到智慧。21人心中有許多計劃, 唯耶和華的旨意成就。22人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。23敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。24懶惰人手放在餐盤, 卻懶得送食物進嘴。25責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲人,他會增長見識。26苛待父親的人可鄙, 逼走母親的人可恥。27孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。28作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。29刑罰對付嘲諷者, 鞭子責打愚人背。
Einheitsübersetzung 2016
1Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.2Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl.3Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN.4Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.5Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.6Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.7Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr.8Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.9Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde.10Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.11Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.12Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.13Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.14Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN.15Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern.16Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen.17Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten.18Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten!19Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.20Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft!21Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand.22Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger.23Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht.24Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.25Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.26Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn.27Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren!28Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter.29Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.