Sprüche 18 | 聖經當代譯本修訂版
1孤傲者獨善其身, 他惱恨一切真知。2愚人不喜歡悟性, 只喜歡發表意見。3邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。4人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。5袒護惡人、冤枉義人都為不善。6愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。7愚人的口自招滅亡, 他的嘴坑害他自己。8閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。9懶惰人與毀壞者臭味相投。10耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。11財富是富人的堅城, 在他幻想中是高牆。12驕傲是敗亡的前奏, 謙虛是尊榮的先鋒。13未聽先答的人, 自顯愚昧和羞辱。14人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?15哲士的心得知識, 智者的耳求知識。16禮物為人開路, 領人晉見權貴。17先告狀的看似有理, 一經對質真相大白。18抽籤可以平息爭端, 調解強者間的糾紛。19與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。20人因口中所說的話而飽足, 因嘴中所出的言語而滿足。21口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。22得到妻子就是得到珍寶, 也是蒙了耶和華的恩惠。23窮人哀聲懇求, 富人惡言相向。24濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
Einheitsübersetzung 2016
1Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, / er rennt an gegen alle Klugheit.2Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, / vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.3Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, / mit der Schandtat kommt die Schmach.4Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, / ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.5Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, / um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.6Die Lippen des Toren beginnen Streit, / sein Mund schreit nach Schlägen.7Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; / seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.8Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, / sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.9Wer lässig ist bei seiner Arbeit, / ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.10Ein fester Turm ist der Name des HERRN, / dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.11Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, / wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.12Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, / aber der Ehre geht Demut voran.13Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, / ist es Torheit und Schande für ihn.14Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, / doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?15Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, / das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.16Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum / und geleitet ihn vor die Großen.17Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, / aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.18Streitigkeiten beendet das Los; / es entscheidet zwischen Mächtigen.19Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, / Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.20Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, / vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.21Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; / wer sie liebt, genießt ihre Frucht.22Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden / und das Gefallen des HERRN erlangt.23Flehentlich redet der Arme, / der Reiche aber antwortet mit Härte.24Ein Mann mit vielen Bekannten kann scheitern, / ein guter Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.