Sprüche 15 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 15 | 聖經當代譯本修訂版
1 溫和的回答平息怒氣, 粗暴的言詞激起憤怒。 2 智者的舌頭傳揚知識, 愚人的嘴巴吐露愚昧。 3 耶和華的眼目無所不在, 善人和惡人都被祂鑒察。 4 溫和的言詞帶來生命, 乖謬的話語傷透人心。 5 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。 6 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。 7 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。 8 耶和華憎恨惡人的祭物, 悅納正直人的祈禱。 9 耶和華憎恨惡人的行徑, 喜愛追求公義的人。 10 背離正道,必遭嚴懲; 厭惡責備,必致死亡。 11 陰間和冥府*在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢! 12 嘲諷者不愛聽責備, 也不願請教智者。 13 心中喜樂,容光煥發; 心裡悲傷,精神頹喪。 14 哲士渴慕知識, 愚人安於愚昧。 15 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。 16 財物雖少但敬畏耶和華, 勝過家財萬貫卻充滿煩惱。 17 粗茶淡飯但彼此相愛, 勝過美酒佳餚卻互相憎恨。 18 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。 19 懶惰人的路佈滿荊棘, 正直人的道平坦寬闊。 20 智慧之子使父親歡喜, 愚昧的人卻藐視母親。 21 無知者以愚昧為樂, 明哲人遵循正道。 22 獨斷專行,計劃失敗; 集思廣益,事無不成。 23 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好! 24 智者循生命之路上升, 以免墜入陰間。 25 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。 26 耶和華憎恨惡人的意念, 喜愛純潔的言語。 27 貪愛財富,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。 28 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。 29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。 30 笑顏令人心喜, 喜訊滋潤骨頭。 31 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。 32 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。 33 敬畏耶和華使人得智慧, 學會謙卑後才能得尊榮。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, / eine kränkende Rede reizt zum Zorn. 2 Die Zunge der Weisen tut der Erkenntnis gut, / der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. 3 An jedem Ort sind die Augen des HERRN, / sie wachen über Gute und Böse. 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, / eine falsche Zunge bricht das Herz. 5 Der Tor verschmäht die Unterweisung seines Vaters, / wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, / was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, / das Herz der Toren ist verkehrt. 8 Das Opfer der Frevler ist dem HERRN ein Gräuel, / am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. 9 Ein Gräuel ist dem HERRN der Weg des Frevlers, / wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. 10 Schlimme Strafe trifft den, der den Pfad verlässt, / wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem HERRN, / wie viel mehr die Herzen der Menschen. 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, / zu weisen Menschen begibt er sich nicht. 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, / Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, / der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, / der Frohgemute hat ständig Feiertag. 16 Besser wenig in der Furcht des HERRN / als reiche Schätze und keine Ruhe. 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, / als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, / ein langmütiger besänftigt den Streit. 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, / der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. 20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, / nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, / der einsichtige Mann geht den geraden Weg. 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, / wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. 23 Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann, / und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, / damit er der Totenwelt drunten entgeht. 25 Das Haus der Stolzen reißt der HERR nieder, / den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. 26 Die Pläne des Bösen sind dem HERRN ein Gräuel, / aber freundliche Reden sind lauter. 27 Wer unrechten Gewinn macht, zerstört sein Haus, / wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, / aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. 29 Fern ist der HERR den Frevlern, / doch das Gebet der Gerechten hört er. 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, / frohe Kunde labt den Leib. 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, / hält sich unter den Weisen auf. 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; / wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. 33 Die Furcht des HERRN erzieht zur Weisheit / und Demut geht der Ehre voran.