Sprüche 10 | 聖經當代譯本修訂版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 10 | 聖經當代譯本修訂版

所羅門的箴言

1 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親擔憂。 2 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。 3 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。 4 遊手好閒招致貧窮, 勤奮努力帶來富足。 5 精明兒夏季時貯藏, 不肖子收成時酣睡。 6 祝福臨到義人的頭, 殘暴充滿惡人的口。 7 義人流芳於世, 惡人名聲朽爛。 8 心存智慧的接受誡命; 說話愚昧的自招滅亡。 9 行正道者活得安穩, 走歪路者終必敗露。 10 擠眉弄眼,帶來憂傷; 胡言亂語,導致滅亡。 11 義人的口是生命之泉, 惡人的口卻充滿殘暴。 12 恨能挑起各樣紛爭, 愛能遮掩一切過犯。 13 明哲人口中有智慧, 無知者背上受鞭打。 14 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。 15 錢財是富人的堅壘, 貧乏帶給窮人毀滅。 16 義人的報酬是生命, 惡人的果子是懲罰。 17 聽從教誨的,走生命之路; 拒絕責備的,必步入歧途。 18 暗藏仇恨的滿口虛謊, 散佈流言的愚不可及。 19 言多必失,智者慎言。 20 義人之舌似純銀, 惡人之心無價值。 21 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。 22 耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁*。 23 愚人以惡為樂, 哲士喜愛智慧。 24 惡人所怕的必臨到他, 義人的心願必得實現。 25 暴風掃過, 惡人消逝無蹤, 義人永不動搖。 26 雇用懶惰人, 如醋倒牙,如煙薰目。 27 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。 28 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。 29 耶和華的道保護正直人, 毀滅作惡之人。 30 義人永不動搖, 惡人無處容身。 31 義人的口發出智慧, 詭詐的舌必被割掉。 32 義人說話得體合宜, 惡人的口胡言亂語。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

ZWEITE SAMMLUNG SPRICHWÖRTER SALOMOS

1 Sprichwörter Salomos: / Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, / ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. 2 Durch Unrecht erworbene Schätze nützen nichts, / Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. 3 Das Verlangen des Gerechten lässt der HERR nicht ungestillt, / die Gier der Frevler stößt er zurück. 4 Träge Hand bringt Armut, / fleißige Hand macht reich. 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; / in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. 6 Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, / der Name der Frevler vermodert. 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall. 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, / wer krumme Wege geht, wird durchschaut. 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall. 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. 12 Hass weckt Streit, / Liebe deckt alle Vergehen zu. 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, / auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. 14 Weise verbergen ihr Wissen, / der Mund des Toren ist drohendes Verderben. 15 Dem Reichen ist Habe seine feste Burg, / den Armen bringt ihre Armut Verderben. 16 Das Tun des Gerechten führt zum Leben, / das Einkommen des Frevlers zur Sünde. 17 Den Weg zum Leben geht, wer Unterweisung bewahrt, / wer Warnung missachtet, geht in die Irre. 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; / wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, / wer seine Lippen zügelt, ist klug. 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, / das Herz des Frevlers ist wenig wert. 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, / die Toren sterben an Unverstand. 22 Der Segen des HERRN macht reich, / eigene Mühe tut nichts hinzu. 23 Des Toren Freude ist es, eine Schandtat zu begehen, / des Verständigen Freude, weise zu sein. 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, / was die Gerechten ersehnen, erfüllt sich. 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, / der Gerechte ist fest gegründet für immer. 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist der Faule für den, der ihn schickt. 27 Furcht des HERRN mehrt die Tage, / doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. 28 Die Hoffnung der Gerechten wird Freude, / die Erwartung der Frevler wird zunichte. 29 Der Weg des HERRN ist Zuflucht für die Rechtschaffenheit, / Verderben aber für Übeltäter. 30 Der Gerechte wird niemals wanken, / doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. 31 Der Mund des Gerechten lässt Weisheit sprießen, / eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, / der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.