Psalm 29 | 聖經當代譯本修訂版 English Standard Version

Psalm 29 | 聖經當代譯本修訂版

上帝威嚴的聲音

大衛的詩。

1 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力, 2 要讚美祂榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。 3 耶和華的聲音迴盪在海上, 榮耀的上帝打雷, 在洪濤之上打雷。 4 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。 5 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹, 6 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。 7 耶和華的聲音攜閃電而來, 8 震動曠野, 震動加低斯的曠野。 9 耶和華的聲音擊倒橡樹*, 使樹木凋零。 眾人在祂殿中高呼: 「榮耀歸於耶和華!」 10 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。 11 耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Ascribe to the Lord Glory

1 A Psalm of David. Ascribe to the Lord, O heavenly beings,* ascribe to the Lord glory and strength. 2 Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.* 3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters. 4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. 5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon. 6 He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox. 7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire. 8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh. 9 The voice of the Lord makes the deer give birth* and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!” 10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever. 11 May the Lord give strength to his people! May the Lord bless* his people with peace!