诗篇 29

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力,2 要讚美祂榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。3 耶和華的聲音迴盪在海上, 榮耀的上帝打雷, 在洪濤之上打雷。4 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。5 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,6 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。7 耶和華的聲音攜閃電而來,8 震動曠野, 震動加低斯的曠野。9 耶和華的聲音擊倒橡樹[1], 使樹木凋零。 眾人在祂殿中高呼: 「榮耀歸於耶和華!」10 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。11 耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。

诗篇 29

English Standard Version

来自{publisher}
1 A Psalm of David. Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[1] ascribe to the Lord glory and strength. (代上16:28; 诗68:34; 诗96:7)2 Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.[2] (出28:2; 代上16:29; 诗110:3)3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters. (伯37:4; 诗18:11)4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. (诗68:33)5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon. (士9:15; 诗104:16)6 He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox. (民23:22; 申3:9; 诗114:4; 诗114:6)7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh. (民13:26)9 The voice of the Lord makes the deer give birth[3] and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!” (伯39:1)10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever. (创6:17; 诗10:16)11 May the Lord give strength to his people! May the Lord bless[4] his people with peace! (诗68:35; 赛40:29; 腓4:7)