Psalm 56 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Psalm 56 | 圣经当代译本修订版

信靠上帝的祷告

大卫作的诗,交给乐长,调用“远方无声鸽”,大卫在迦特被非利士人抓住时所作。

1 上帝啊,求你怜悯我, 因为仇敌攻击我,整日迫害我。 2 我的仇敌整日攻击我, 许多人狂妄地迫害我。 3 我害怕的时候, 仍要倚靠你。 4 我赞美上帝的应许, 我信靠祂,就不惧怕, 区区世人能把我怎样? 5 他们整天歪曲我的话, 总是图谋害我。 6 他们勾结起来, 暗中监视我的行踪, 伺机害我。 7 上帝啊, 不要让这些作恶的人逃脱, 求你在怒中毁灭他们。 8 你知道我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。 9 我向你求救的时候, 敌人都落荒而逃。 我知道上帝是我的帮助。 10 我因上帝的应许而赞美祂, 我因耶和华的应许而赞美祂。 11 我信靠上帝,就不惧怕, 区区世人能把我怎样? 12 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。 13 因为你救我脱离死亡, 使我没有跌倒, 让我可以活在你面前, 沐浴生命之光。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David. Quando os filisteus o prenderam em Gate. Para o diretor do coro. Poema de instrução.

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque há gente que procura devorar-me; oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro. 2 São muitos e espiam-me, de forma a terem tempo para me aniquilar. 3 Quando estiver com medo, porei a minha confiança em ti. 4 Confiarei nas promessas de Deus; se assim for, que poderão fazer-me? 5 Todos os dias torcem o que eu digo; só pensam no que hão de fazer para me prejudicar. 6 Juntam-se para estabelecerem os seus planos; escondem-se e espiam-me, aguardando a hora de me liquidar. 7 Conseguirão os seus objetivos perversos? Não os deixes, ó Deus, derruba-os! 8 Tens visto toda a minha agitação; recolheste as minhas lágrimas na tua taça, registaste-as no teu livro. 9 Quando clamo a ti por socorro, os meus inimigos retrocedem; sei isto, porque Deus está comigo. 10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas. 11 Confiarei em Deus e não terei medo; assim, que me poderá fazer o homem? 12 Certamente que farei o que te prometi, ó Deus, e te darei ações de graças. 13 Pois livraste a minha alma da morte e os meus pés de escorregarem, para que ande na terra dos vivos diante de Deus.