Psalm 138 | 圣经当代译本修订版 O Livro

Psalm 138 | 圣经当代译本修订版

感恩的祷告

大卫的诗。

1 耶和华啊, 我全心全意地称谢你, 在众神明面前歌颂你。 2 我要向你的圣殿下拜, 称谢你的名, 因为你是慈爱信实的, 你显明自己的尊名和应许伟大无比。 3 我祷告的时候,你就应允我; 你使我刚强壮胆。 4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。 5 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。 6 耶和华虽在高天之上, 仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。 7 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保护我的性命, 伸手攻击恼怒的仇敌, 用右手拯救我。 8 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David.

1 Senhor, quero louvar-te de todo o meu coração. Mesmo na presença dos falsos deuses, te cantarei louvores! 2 Em direção ao teu santo templo, darei honra ao teu nome, por causa da tua bondade e da tua fidelidade, pois as tuas promessas se sustentam em toda a honra do teu nome. 3 Quando clamei a ti, respondeste-me; encorajaste-me, dando força à minha alma. 4 Todos os chefes das nações da Terra te louvarão, SENHOR, quando prestarem atenção à tua palavra. 5 Cantarão hinos descrevendo o bem do teu caminho, SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR! 6 Apesar do SENHOR ser tão sublime, dá atenção às pessoas mais simples; mas o orgulhoso, a esse mantém-no à distância! 7 Ainda que me encontre rodeado de angústias, hás de dar-me uma vida nova. A tua mão susterá o ímpeto dos meus inimigos e com a tua mão direita me salvarás. 8 O SENHOR saberá aperfeiçoar a minha vida. O teu amor, SENHOR, é eterno. Não desampares pois a obra das tuas mãos!