24耶稣显现的时候,十二个门徒中绰号“双胞胎”的多马不在场。25其他门徒告诉他:“我们看见主了!”可是多马说:“除非我亲眼看见祂手上的钉痕,用手摸到祂手上的钉痕和祂的肋旁,否则我决不信。”26过了八天,门徒又聚在一起,多马也在,门都关着。突然耶稣来了,站在他们当中说:“愿你们平安!”27然后对多马说:“把你的指头放在我手上摸摸看,伸出手来摸摸我的肋旁。不要怀疑,要信!”28多马回答说:“我的主,我的上帝!”29耶稣说:“你看见我才信,那些没有看见就信的人有福了。”30耶稣在门徒面前还行了许多神迹,只是没有记在这本书里。31而记载这些事的目的是为了使你们相信耶稣就是基督,是上帝的儿子,并且使你们这些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
O Livro
O túmulo vazio
1Na madrugada de domingo, fazendo ainda escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra tinha sido afastada da entrada.2Correu logo a buscar Simão Pedro e o outro discípulo, por quem Jesus tinha muita afeição, e disse: “Levaram do túmulo o corpo do Senhor e não sei onde o puseram!”3Pedro e o outro discípulo correram ao túmulo para ver.4O companheiro, mais veloz do que Pedro, chegou primeiro.5Curvando-se, espreitou e viu os lençóis abandonados, mas não entrou.6Depois, chegou Simão Pedro e entrou no túmulo, reparando também no lençol ali caído.7No entanto, a ligadura que cobrira a cabeça de Jesus encontrava-se dobrada a um canto.8Então, também o outro discípulo entrou e creu.9Porque até ali não se tinham apercebido de que as Escrituras diziam que ele tornaria a viver.10E os discípulos voltaram para casa.
Jesus aparece a Maria Madalena
11Maria regressou ao túmulo, ficando do lado de fora a chorar. Enquanto chorava, espreitou para dentro12e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do local onde estivera o corpo de Jesus.13“Porque choras?”, perguntaram-lhe os anjos. “Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram!”14Então reparou que alguém estava atrás de si. Era Jesus, mas não o reconheceu.15“Porque choras?”, perguntou ele. “Quem procuras?” Ela pensava que fosse o jardineiro: “Se foste tu que o levaste, mostra-me onde o puseste que eu vou buscá-lo.”16“Maria!”, disse Jesus. Ela voltou-se para ele: “Raboni!”, que quer dizer: “Meu Mestre!”17“Não me toques”, disse Jesus, “porque ainda não subi para meu Pai. Mas vai ter com os meus irmãos e diz-lhes que subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.”18Maria Madalena procurou os discípulos e disse-lhes: “Vi o Senhor!”, dando-lhes em seguida este recado.
Jesus aparece aos discípulos
19Naquela noite, encontravam-se os discípulos reunidos à porta fechada, com medo dos judeus, quando Jesus surgiu no meio deles, saudando-os: “A paz seja convosco!”20Depois de saudar os discípulos, mostrou-lhes as mãos e o lado. E qual não foi a alegria deles ao verem o Senhor!21Ele tornou a falar-lhes: “A paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, também eu vos envio!”22E soprando sobre eles, acrescentou: “Recebam o Espírito Santo!23Se perdoarem a alguém os seus pecados, perdoados ficam. Se se recusarem a perdoá-los, ficarão por perdoar.”
Jesus aparece a Tomé
24Um dos discípulos, Tomé (o Gémeo), não se encontrava ali com os outros.25Mais tarde, quando os outros discípulos lhe contaram: “Vimos o Senhor!”, ele replicou: “Não acredito, a não ser que veja as feridas dos pregos nas suas mãos, ponha nelas os meus dedos e toque com a minha mão na ferida do seu lado.”26Passados oito dias, os discípulos estavam outra vez juntos. Nessa ocasião encontrava-se Tomé também presente. As portas estavam fechadas mas, tal como antes, Jesus apareceu no meio deles e disse: “Paz seja convosco!”27Depois disse a Tomé: “Coloca o dedo nas feridas das minhas mãos e a tua mão no meu lado. Não sejas descrente. Acredita!”28“Meu Senhor e meu Deus!”, exclamou Tomé.29Então Jesus observou: “Crês porque me viste! Felizes os que não me viram e, mesmo assim, creem.”30Os discípulos de Jesus viram-no realizar muitos outros sinais além dos registados neste livro.31Estes vêm aqui descritos para que creiam que ele é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida em seu nome.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.