1人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。2耶路撒冷啊, 我们踏进你的城门了。3耶路撒冷是一座整齐坚固的城。4以色列各支派,耶和华的子民, 都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。5那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。6要为耶路撒冷的和平祷告, 愿爱这城的人亨通。7耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,8为了我的亲人和朋友, 我要祈求平安临到你。9为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Cántico de los peregrinos. De David.
1Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del SEÑOR».2¡Jerusalén, ya nuestros pies se han plantado ante tus portones!3¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen!*4A ella suben las tribus, las tribus del SEÑOR, para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.5Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.6Pidamos por la paz de Jerusalén: «Que vivan en paz los que te aman.7Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».8Y ahora, por mis hermanos y amigos te digo: «¡Deseo que tengas paz!»9Por la casa del SEÑOR nuestro Dios procuraré tu bienestar.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.