Psalm 123 | 圣经当代译本修订版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 123 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝怜悯

上圣殿朝圣之诗。

1 在天上做王的耶和华啊! 我仰望你。 2 我们要仰望我们的上帝耶和华, 如同仆人仰望主人、婢女仰望主母, 一直到蒙祂怜悯。 3 耶和华啊, 求你怜悯我们,求你怜悯我们, 因为我们饱受鄙视。 4 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos.

1 Hacia ti dirijo la mirada, hacia ti, cuyo trono está en el cielo. 2 Como dirigen los esclavos la mirada hacia la mano de su amo, como dirige la esclava la mirada hacia la mano de su ama, así dirigimos la mirada al SEÑOR nuestro Dios, hasta que nos muestre compasión. 3 Compadécenos, SEÑOR, compadécenos, ¡ya estamos hartos de que nos desprecien! 4 Ya son muchas las burlas que hemos sufrido; muchos son los insultos de los altivos, y mucho el menosprecio de los orgullosos.