诗篇 122

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。2 耶路撒冷啊, 我们踏进你的城门了。3 耶路撒冷是一座整齐坚固的城。4 以色列各支派,耶和华的子民, 都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。5 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。6 要为耶路撒冷的和平祷告, 愿爱这城的人亨通。7 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,8 为了我的亲人和朋友, 我要祈求平安临到你。9 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。

诗篇 122

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del SEÑOR».2 ¡Jerusalén, ya nuestros pies se han plantado ante tus portones!3 ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen![1]4 A ella suben las tribus, las tribus del SEÑOR, para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.5 Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.6 Pidamos por la paz de Jerusalén: «Que vivan en paz los que te aman.7 Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».8 Y ahora, por mis hermanos y amigos te digo: «¡Deseo que tengas paz!»9 Por la casa del SEÑOR nuestro Dios procuraré tu bienestar.