Sprüche 22 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 22 | 圣经当代译本修订版
1 美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。 2 富人和穷人相同: 都由耶和华所造。 3 明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。 4 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。 5 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。 6 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。 7 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。 8 播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。 9 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。 10 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。 11 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。 12 耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。 13 懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。” 14 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。 15 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。 16 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。

智者之言

17 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲, 18 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。 19 今天我将这些指示你, 为要使你倚靠耶和华。 20 关于谋略和知识, 我已写给你三十条, 21 要使你认识真理, 能准确答复差你来的人。 22 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌弱者, 23 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。 24 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往, 25 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。 26 不要为人击掌作保, 不要为欠债的抵押。 27 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。 28 不可移动祖先定下的界石。 29 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, / hohes Ansehen besser als Silber und Gold. 2 Reiche und Arme begegnen einander; / der HERR hat sie alle erschaffen. 3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. 4 Der Lohn für Demut ist Furcht des HERRN, / Reichtum, Ehre und Leben. 5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; / wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern. 6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, / dann weicht er auch im Alter nicht davon ab. 7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, / der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht. 8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil, / der Stecken seines Übermuts versagt. 9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, / weil er den Armen von seinem Brot gibt. 10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, / Streiten und Schimpfen hören auf. 11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - / wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund. 12 Die Augen des HERRN behüten den Einsichtigen, / das Gerede des Verräters bringt er zu Fall. 13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, / mitten auf der Straße käme ich ums Leben. 14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; / wen der HERR verdammt, der fällt hinein. 15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben, / die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. 16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, / wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.

DRITTE SAMMLUNG WORTE VON WEISEN

17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen, / richte dein Herz auf meine Erkenntnis! 18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; / sie mögen fest auf deinen Lippen sein. 19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN steht, / lehre ich dich heute, ja dich. 20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben / als wissenswerte Ratschläge,* 21 um dich Wahrheit erkennen zu lassen, verlässliche Reden, / damit du denen, die dich senden, verlässliche Worte antworten kannst? 22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, / zertritt den Armen nicht am Tor! 23 Denn der HERR führt den Rechtsstreit für sie / und raubt denen das Leben, die sie berauben. 24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, / verkehre nicht mit einem Hitzkopf, 25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst / und dir eine Schlinge legst für dein Leben! 26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, / die Bürgschaft leisten für Schulden; 27 wenn du nicht zahlen kannst - / soll man dein Bett unter dir wegnehmen? 28 Verschieb nicht die alte Grenze, / die deine Väter gesetzt haben! 29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: / vor Königen wird er dienen. / Vor Niedrigen wird er nicht dienen.