Sprüche 21 | 圣经当代译本修订版
1耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。2人自以为行事正确, 但耶和华衡量人心。3秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。4高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯, 都是罪恶。5勤劳者的计划必致富足, 行事急躁的人必致贫困。6骗来的财如过眼云雾, 使人掉进死亡的陷阱。7恶人的暴力必毁灭自己, 因为他们行事不公不义。8犯罪的人行径扭曲, 纯洁的人行为正直。9宁愿住在房顶的一角, 也不跟争闹之妻同屋。10恶人贪恋邪恶, 对邻舍残忍无情。11惩罚嘲讽者,愚人得智慧; 训诫智者,他便长见识。12公义的上帝鉴察恶人的家, 祂必使他们灭亡。13掩耳不听穷人呼求的, 他将来求救也无人管。14暗中送的礼物能平息愤怒, 塞进怀里的贿赂止息盛怒。15正义得到伸张, 义人喜、恶人怕。16人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。17贪图享受必穷困, 奢华宴乐难富足。18恶人作义人的赎价, 奸徒替正直人受苦。19宁愿独居旷野, 不跟吵闹易怒的女子同住。20智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。21追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。22智者攀上勇士的城池, 摧毁他们倚仗的坚垒。23管住口舌,免遭祸患。24嘲讽者狂妄自大, 行事骄横无比。25懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。26懒人整天贪得无厌, 义人施舍毫不吝啬。27恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!28作伪证的终灭亡, 道实情的常发言。29恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。30任何智慧、悟性和谋略, 都不能对抗耶和华。31马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
Einheitsübersetzung 2016
1Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen.3Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.4Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.15Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.28Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.29Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.