箴言 21

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。2 人自以为行事正确, 但耶和华衡量人心。3 秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。4 高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯, 都是罪恶。5 勤劳者的计划必致富足, 行事急躁的人必致贫困。6 骗来的财如过眼云雾, 使人掉进死亡的陷阱。7 恶人的暴力必毁灭自己, 因为他们行事不公不义。8 犯罪的人行径扭曲, 纯洁的人行为正直。9 宁愿住在房顶的一角, 也不跟争闹之妻同屋。10 恶人贪恋邪恶, 对邻舍残忍无情。11 惩罚嘲讽者,愚人得智慧; 训诫智者,他便长见识。12 公义的上帝鉴察恶人的家, 祂必使他们灭亡。13 掩耳不听穷人呼求的, 他将来求救也无人管。14 暗中送的礼物能平息愤怒, 塞进怀里的贿赂止息盛怒。15 正义得到伸张, 义人喜、恶人怕。16 人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。17 贪图享受必穷困, 奢华宴乐难富足。18 恶人作义人的赎价, 奸徒替正直人受苦。19 宁愿独居旷野, 不跟吵闹易怒的女子同住。20 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。21 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。22 智者攀上勇士的城池, 摧毁他们倚仗的坚垒。23 管住口舌,免遭祸患。24 嘲讽者狂妄自大, 行事骄横无比。25 懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。26 懒人整天贪得无厌, 义人施舍毫不吝啬。27 恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!28 作伪证的终灭亡, 道实情的常发言。29 恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。30 任何智慧、悟性和谋略, 都不能对抗耶和华。31 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。

箴言 21

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen. (箴16:2)3 Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer. (撒上15:22; 诗51:18; 何6:6)4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6 Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11 Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. (箴17:23)15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20 Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25 Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26 Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27 Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. (箴15:8)28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat. (箴19:5)29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31 Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.