Sprüche 20 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 20 | 圣经当代译本修订版
1 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。 2 君王震怒如狮子咆哮, 触怒他的人自寻死路。 3 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。 4 懒惰人不按时耕种, 收获时必一无所得。 5 人心的谋略如深水, 唯有哲士才能汲取。 6 人都声称自己忠诚, 但谁能找到忠信者? 7 义人行为正直, 他的后代也蒙福。 8 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。 9 谁敢说:“我心灵洁净,纯洁无罪?” 10 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。 11 孩童的举动是否纯良, 都显明他的本性。 12 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。 13 不要贪睡,免得贫穷; 勤劳工作,粮食丰足。 14 买主总说货物不好, 买走后又连连自夸。 15 智慧之言胜过黄金和许多珠宝。 16 谁为陌生人作保,就拿去谁的外衣; 谁为外族人作保,就要承担责任。 17 骗来的饼觉得香甜, 最后却是满口泥沙。 18 集思出良策, 征战靠智谋。 19 嚼舌的人泄露秘密, 不可结交多嘴的人。 20 咒骂父母的人, 他的生命*必消逝在黑暗中。 21 早年轻易得来之财, 最终不会成为祝福。 22 不要说:“我要以恶报恶”, 要等候耶和华替你申冤。 23 耶和华憎恶缺斤少两, 祂厌恶骗人的天平。 24 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路? 25 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。 26 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。 27 心灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。 28 君王靠慈爱和忠信护佑, 他的王位因慈爱而稳固。 29 力量是青年的荣耀, 白发是老人的尊荣。 30 鞭伤能驱除罪恶, 责打能洁净人心。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; / wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. 2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; / wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. 3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, / jeder Tor aber bricht los. 4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; / sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. 5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, / doch der Verständige schöpft es herauf. 6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, / aber wer findet einen, auf den Verlass ist? 7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: / Selig die Kinder, die er hinterlässt. 8 Ein König auf dem Richterstuhl / sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. 9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, / rein bin ich von meiner Sünde? 10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, / beide sind dem HERRN ein Gräuel. 11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, / ob sein Tun lauter und redlich sein wird. 12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, / der HERR hat sie beide geschaffen. 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; / halte deine Augen offen und du hast Brot genug! 14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; / geht er aber weg, so rühmt er sich. 15 Gold gibt es und viele Perlen, / ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. 16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, / fremder Leute wegen pfände bei ihm! 17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, / hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. 18 Pläne kommen durch Beratung zustande. / Darum führe den Kampf mit Überlegung! 19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. / Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! 20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, / dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. 21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, / ist nicht gesegnet an seinem Ende. 22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. / Vertrau auf den HERRN, er wird dir helfen! 23 Ein Gräuel ist dem HERRN zweierlei Gewicht, / eine falsche Waage ist nicht recht. 24 Der HERR lenkt die Schritte eines jeden. / Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? 25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht! / und erst nach dem Gelübde zu überlegen. 26 Ein weiser König sondert die Frevler aus. / Er lässt über sie den Dreschwagen rollen. 27 Der Atem des Menschen ist die Leuchte des HERRN, / sie durchforscht alle Kammern des Leibes. 28 Güte und Treue behüten den König, / er stützt seinen Thron durch Güte. 29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, / die Zier der Alten ihr graues Haar. 30 Blutige Striemen läutern den Bösen / und Schläge die Kammern des Leibes.