Psalm 142 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Psalm 142 | 圣经当代译本修订版

苦难中的呼求

大卫在洞里作的训诲诗,也是祷告。

1 我向耶和华呼求, 我高声向祂求助, 2 我在祂面前倾诉我的苦情, 向祂述说我的患难。 3 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。 4 看看我左右,无人关心我; 我走投无路,无人眷顾我。 5 耶和华啊,我向你呼求, 你是我的避难所, 在世上你是我的福分。 6 求你垂听我的呼求, 因为我身陷绝境。 求你救我脱离迫害我的人, 因为他们太强大了。 7 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за помощ в изпитания

(По слав. 141.)

1 Давидово поучение*. Молитва, когато беше в пещерата*. С гласа си викам към ГОСПОДА; с гласа си на ГОСПОДА се моля. 2 Изливам пред Него плача си, скръбта си изявявам пред Него. 3 Когато духът ми изнемогваше в мене, тогава Ти знаеше пътя ми. Примка скроиха за мене на пътя, по който ходех. 4 Погледни надясно ми и виж, че никой не иска да знае за мен; избавление няма вече за мене; никой не се грижи за живота ми. 5 Към Тебе, ГОСПОДИ, извиках; казах: Ти си мое прибежище, дял мой в земята на живите. 6 Внимавай към вика ми, защото съм много унижен; избави ме от преследвачите ми, защото са по-силни от мен. 7 Изведи от тъмницата душата ми, за да слави името Ти; праведните ще се съберат около мене, защото ще постъпваш щедро към мене.