1* За първия певец. По мут-лабен.* Псалом на Давид.2* Господи, ще Те прославя от цялото си сърце, ще разказвам за всичките Ти чудеса.3Ще се радвам и ще ликувам за Тебе! Ще възпея Твоето име, Всевишни!4Когато враговете ми отстъпят, ще паднат и ще загинат пред Твоето лице,5защото Ти извърши съд над мене и отсъди моето дело. Ти седна на престола и реши справедливо.6Ти възнегодува против народите, погуби нечестивите, заличи името им завинаги и за вечни времена.7Врагът е унищожен завинаги. Ти разруши градовете. С тях загина и споменът за тях.8А Господ пребъдва вечно; Той е поставил престола Си за съд9и ще съди света справедливо, Той ще отреди справедлива присъда за народите.10И така, Господ ще бъде защита за потиснатия, прибежище в трудни времена.11Затова ще се уповават на Тебе онези, които познават Твоето име, защото Ти, Господи, не изоставяш онези, които Те търсят.12Възпявайте Господа, Който обитава Сион! Възвестявайте Неговите дела сред народите!13Защото Този, Който търси вината за пролятата кръв, Той помни потиснатите, не забравя вика на бедните.14Бъди милостив към мене, Господи! Погледни как страдам от онези, които ме мразят! Избави ме от смъртта,15за да разгласявам възхвалата за Тебе; ще се радвам пред жителите на Йерусалим, защото Ти ме спаси.16Народите паднаха в ямата, която бяха изкопали; заплетоха се в примката, която бяха заложили.17Господ се познава по присъдите, които отрежда; нечестивият се оплита в делата на ръцете си.18Нечестивите отиват в преизподнята, както и всички народи, които забравят Господа.19Защото смиреният няма да бъде забравен завинаги, надеждата на бедните няма да загине за вечни времена.20Откликни, Господи! Не оставяй човекът да вземе надмощие! Нека народите да бъдат съдени пред Тебе!21Господи, нека изпаднат в ужас! Нека народите да знаят, че те са просто хора.
English Standard Version
I Will Recount Your Wonderful Deeds
1* To the choirmaster: according to Muth-labben.* A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.2I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.3When my enemies turn back, they stumble and perish before* your presence.4For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.5You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.6The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.7But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,8and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.9The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.10And those who know your name put their trust in you, for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.11Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!12For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.13Be gracious to me, O Lord! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,14that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.15The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught.16The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. *17The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.18For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever.19Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before you!20Put them in fear, O Lord! Let the nations know that they are but men!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.