Psalm 92

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.2 Gut ist es, den HERRN zu preisen und deinem Namen, Höchster, zu singen, (Ps 147,1)3 am Morgen deine Güte zu verkünden und deine Treue in den Nächten,4 zur zehnsaitigen Laute und zur Harfe, zum Klang der Leier. (Ps 33,2)5 Denn du hast mich erfreut, HERR, durch dein Walten, über die Werke deiner Hände juble ich.6 Wie gross sind deine Werke, HERR, wie tief deine Gedanken! (Ps 40,6)7 Ein Narr, der es nicht erkennt, ein Tor, der es nicht begreift.8 Auch wenn die Frevler wie Unkraut wuchern und alle Übeltäter blühen, sie werden vernichtet für immer.9 Du aber, HERR, bist in der Höhe auf ewig.10 Denn sieh, deine Feinde, HERR, sieh, deine Feinde müssen vergehen, und alle Übeltäter werden zerstreut.11 Doch du hast mein Horn erhoben wie das eines Wildstiers, du hast mich mit frischem Öl übergossen.[1] (Ps 23,5; Ps 89,18)12 Mit Lust blickt mein Auge auf die, die mich belauern, hören meine Ohren vom Geschick der Übeltäter, die gegen mich aufstehen. (Ps 54,9)13 Der Gerechte sprosst wie die Palme, er wächst wie die Zeder auf dem Libanon. (Ps 1,3)14 Gepflanzt im Haus des HERRN, blühen sie auf in den Vorhöfen unseres Gottes. (Ps 52,10)15 Noch im Alter tragen sie Frucht, bleiben saftig und frisch,16 um kundzutun: Gerecht ist der HERR, mein Fels, und an ihm ist kein Unrecht. (5Mo 32,4)

Psalm 92

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume à chanter le jour du sabbat.2 Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut!3 Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,4 sur la cithare à dix cordes[1], sur le luth et sur la lyre[2].5 Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie et j’acclamerai les ouvrages de tes mains.6 Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel! Que tes pensées sont profondes!7 L’insensé n’y connaît rien, le sot ne peut les comprendre.8 Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.9 Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.10 Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés!11 Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle, je me suis enduit ╵d’huile fraîche.12 Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.13 Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban[3].14 Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel, ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.15 Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,16 ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit: il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.