Psalm 85

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Für den Chormeister. Von den Korachitern. Ein Psalm.2 Du hast dein Land begnadigt, HERR, hast Jakobs Geschick gewendet. (Ps 14,7)3 Du hast die Schuld deines Volkes vergeben, getilgt all ihre Sünde. Sela (Ps 32,1)4 Du hast zurückgezogen all deinen Grimm, abgewendet die Glut deines Zorns. (Ps 78,38)5 Wende dich zurück zu uns, Gott unseres Heils, und lass ab von deinem Unmut gegen uns.6 Willst du uns ewig zürnen, deinen Zorn hinziehen von Generation zu Generation? (Ps 79,5)7 Bist du nicht der, der uns das Leben wiedergeben kann, dass dein Volk sich deiner freut? (Ps 71,20)8 Lass uns, HERR, deine Güte schauen, und schenke uns deine Hilfe.9 Ich will hören, was Gott spricht; der HERR, er verkündet Frieden seinem Volk und seinen Getreuen, damit sie nicht wieder der Torheit verfallen.10 Nahe ist denen seine Hilfe, die ihn fürchten, dass Herrlichkeit wohne in unserem Land.11 Gnade und Treue finden zusammen, es küssen sich Gerechtigkeit und Friede. (Ps 89,15)12 Treue sprosst aus der Erde, und Gerechtigkeit schaut vom Himmel hernieder. (Jes 45,8)13 Der HERR gibt das Gute und unser Land seinen Ertrag. (Ps 67,7)14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bestimmt den Weg seiner Schritte. (Jes 58,8)

Psalm 85

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Psaume des Qoréites[1]. (Ps 42,1)2 Eternel, tu as montré ╵ta faveur à ton pays. Tu as rétabli Jacob[2].3 Tu as pardonné ╵les fautes commises par ton peuple, tu as effacé tous ses péchés. Pause4 Tu as retenu ╵toute ta fureur, tu es revenu ╵de ton ardente colère.5 Oh, rétablis-nous[3], ╵Dieu, notre Sauveur! Mets un terme ╵à ta colère envers nous!6 Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge?7 Ne voudrais-tu pas ╵nous rendre à la vie afin que ton peuple ╵se réjouisse en toi?8 Fais-nous contempler, ╵ton amour, ô Eternel! Accorde-nous ton salut!9 Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel: c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés. Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.10 Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.11 L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.12 La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.13 L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits.14 La justice le précédera, elle tracera ╵un chemin devant ses pas[4].