Psalm 23

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirt, mir mangelt nichts, (Ps 34,11; Joh 10,11)2 er weidet mich auf grünen Auen. Zur Ruhe am Wasser führt er mich, (Ps 31,4; Hes 34,14; Offb 7,17)3 neues Leben gibt er mir. Er leitet mich auf Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. (Ps 25,4)4 Wandere ich auch im finstern Tal, fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich.5 Du deckst mir den Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbst mein Haupt mit Öl, übervoll ist mein Becher. (Ps 92,11)6 Güte und Gnade werden mir folgen alle meine Tage, und ich werde zurückkehren ins Haus des HERRN mein Leben lang. (Ps 27,4)

Psalm 23

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume de David. L’Eternel est mon berger[1]. Je ne manquerai de rien. (Ps 28,9; Ps 78,71; Ps 79,13; Jes 44,28; Jer 3,15; Hes 34,11; Joh 10,11; Joh 10,14; Hebr 13,20; 1Petr 5,4; Offb 7,17)2 Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes, et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes.3 Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.4 Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres, je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi: ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.5 Pour moi, tu dresses une table[2] aux yeux de mes ennemis, tu oins d’huile parfumée ma tête[3], tu fais déborder ma coupe. (1Mo 31,54; 2Mo 24,8; 2Sam 12,20; Ps 41,10; Pred 9,8; Dan 10,3; Ob 1,7; Lk 7,46)6 Oui, toute ma vie, ta bonté et ton amour me poursuivront et je pourrai retourner[4] ╵au sanctuaire de l’Eternel tant que je vivrai[5].