від Ukrainian Bible Society1На закінчення псалмів. Пісня Давида.2Коли я закликав, вислухав мене Бог моєї праведності. В утисках Ти послав мені полегшення. Помилуй мене і вислухай мою молитву.3Людські сини! Доки будете твердосерді? Чому любите безумне і прагнете омани? (Музична пауза).4Знайте, що Господь зробив дивовижне для Свого побожного. Господь мене вислухає, коли я до Нього покличу.5Гнівайтеся, та не грішіть. [Про що] роздумуєте у ваших серцях, у тому кайтеся на ваших постелях. (Музична пауза).6Принесіть жертву праведності й надійтеся на Господа.7Багато хто запитує: Хто нам покаже добро? А на нас позначилося світло Твого обличчя, Господи.8Ти послав радість моєму серцю: Від [плоду] пшениці, винограду й оливки вони збагатилися.9У спокої я відразу засинаю і сплю, бо Ти, Господи, єдиний дав жити мені в надії.
1Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel.2Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!3Ihr Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! Sela.4Erkennet doch, dass der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.5Zürnet ihr, so sündiget nicht; redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille. Sela. (Еф 4:26)6Opfert, was recht ist, und hoffet auf den HERRN. (Пс 51:19; Пс 51:21; 1Пет 2:5)7Viele sagen: »Wer wird uns Gutes sehen lassen?« HERR, lass leuchten über uns das Licht deines Antlitzes! (Чис 6:25)8Du erfreust mein Herz mehr als zur Zeit, da es Korn und Wein gibt in Fülle.9Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, dass ich sicher wohne. (Пс 3:6; Пс 139:3)