Müzik şefi için - <<Zambaklar>> makamında Korahoğulları'nın Maskili - Aşk ilahisi
1Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.2Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.3Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.4At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna[1] Sağ elin korkunç işler göstersin.5Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.6Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır[2], Krallığının asası adalet asasıdır.7Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.8Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!9Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.10Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.11Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.12Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.13Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.14İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.15Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.16Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.17Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Ezr 7:6; Mez 42:1)2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Yşa 33:17; Yşa 61:1; Luk 4:22)3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Çık 32:27; Mez 21:5; Mez 24:8; Mez 96:6; Yşa 9:6; Yşa 49:2; İbr 4:12; Va 1:16; Va 19:15)4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Mez 65:5; Va 16:2)5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Mez 67:4; Mez 93:2; Mez 96:10; Mez 110:2; İbr 1:8)7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (1 Kr 1:39; 1 Kr 3:13; Mez 2:2; Mez 11:7; Mez 21:6; Yşa 61:1; Elç 10:38)8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Mez 150:4; Mat 2:11; Yu 19:39)9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (1 Kr 2:19; Neh 2:6; Eyü 28:16)10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Mez 95:6; Yşa 54:5)12The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Eyü 11:19; Mez 22:29; Mez 68:29; Mez 72:10; Mez 96:8; Yşa 49:7)13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Va 19:7)14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Hak 5:30; Ezg 1:4; Hez 16:18; Hez 26:16)15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1 Pe 2:9; Va 1:6; Va 5:10; Va 20:6)17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Mal 1:11)