Yuhanna 17

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Turkish Bible Society'dan
1 İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: ‹‹Baba, saat geldi. Oğlun'u yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin.2 Çünkü sen O'na bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, O'na verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin.3 Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesih'i tanımalarıdır.4 Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.5 Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt.6 ‹‹Dünyadan bana verdiğin insanlara senin adını açıkladım. Onlar senindiler, bana verdin ve senin sözüne uydular.7 Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar.8 Çünkü bana ilettiğin sözleri onlara ilettim, onlar da kabul ettiler. Senden çıkıp geldiğimi gerçekten anladılar, beni senin gönderdiğine iman ettiler.9 Onlar için istekte bulunuyorum. Dünya için değil, bana verdiğin kimseler için istekte bulunuyorum. Çünkü onlar senindir.10 Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.11 Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.12 Kendileriyle birlikte olduğum sürece, bana verdiğin kendi adınla onları esirgeyip korudum. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, mahva giden adamdan başka içlerinden hiçbiri mahvolmadı.13 ‹‹İşte şimdi sana geliyorum. Sevincimin onlarda tamamlanması için bunları ben dünyadayken söylüyorum.14 Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.15 Onları dünyadan uzaklaştırmanı değil, kötü olandan korumanı istiyorum.16 Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.17 Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir.18 Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim.19 Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.20-21 ‹‹Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin.22 Bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar.23 Ben onlarda, sen bende olmak üzere tam bir birlik içinde bulunsunlar ki, dünya beni senin gönderdiğini, beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlasın.24 Baba, bana verdiklerinin de bulunduğum yerde benimle birlikte olmalarını ve benim yüceliğimi, bana verdiğin yüceliği görmelerini istiyorum. Çünkü dünyanın kuruluşundan önce sen beni sevdin.25 Adil Baba, dünya seni tanımıyor, ama ben seni tanıyorum. Bunlar da beni senin gönderdiğini biliyorlar.26 Bana beslediğin sevgi onlarda olsun, ben de onlarda olayım diye senin adını onlara bildirdim ve bildirmeye devam edeceğim.››

Yuhanna 17

Elberfelder Bibel

SCM Verlag'dan
1 Dies redete Jesus und hob seine Augen auf zum Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist gekommen. Verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrlicht, (Mar 14:41; Yu 7:30; Yu 12:23; İbr 5:5)2 wie du ihm Vollmacht gegeben hast über alles Fleisch, dass er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gibt! (Mat 11:27; Yu 6:40; Yu 10:28)3 Dies aber ist das ewige Leben, dass sie dich, den allein wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. (1 Ko 8:6; 2 Pe 1:2; 1 Yu 5:20)4 Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, das du mir gegeben hast, dass ich es tun sollte. (Yu 4:34; İbr 3:2)5 Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war! (Yu 13:32; Kol 1:17)6 Ich habe deinen Namen den Menschen offenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast. Dein waren sie, und mir hast du sie gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt[1]. (Yu 6:37; İbr 2:13; Va 3:8)7 Jetzt haben sie erkannt, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir ist;8 denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, und sie haben sie angenommen und wahrhaftig erkannt, dass ich von dir ausgegangen bin, und haben geglaubt, dass du mich gesandt hast. (Yu 3:34; Yu 4:42; Yu 16:27)9 Ich bitte für sie; nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein (Rom 8:34; İbr 7:25)10 – und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein –, und ich bin in ihnen verherrlicht. (Yu 3:35)11 Und ich bin nicht mehr in der Welt, und diese sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater! Bewahre sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, dass sie eins seien wie wir! (Yu 10:30; Yu 17:21; Yah 1:1)12 Als ich bei ihnen war, bewahrte ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast; und ich habe ⟨sie⟩ behütet[2], und keiner von ihnen ist verloren, als nur der Sohn des Verderbens, damit die Schrift erfüllt werde. (Mar 14:21; Yu 6:39; Yu 13:18; 2 Se 2:3)13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, damit sie meine Freude völlig in sich haben. (Yu 15:11)14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehasst, weil sie nicht von der Welt sind, wie ich nicht von der Welt bin. (Yu 15:18)15 Ich bitte nicht, dass du sie aus der Welt wegnimmst, sondern dass du sie bewahrst vor dem Bösen. (Mez 12:8; Mat 6:13; 1 Ko 5:10)16 Sie sind nicht von der Welt, wie ich nicht von der Welt bin. (Yu 8:23)17 Heilige sie durch die Wahrheit! Dein Wort ist Wahrheit. (2 Sa 7:28; Mez 119:160; Ef 1:13)18 Wie du mich in die Welt gesandt hast, habe auch ich sie in die Welt gesandt; (Yu 20:21; İbr 3:1)19 und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie Geheiligte seien durch Wahrheit. (1 Ko 1:30; İbr 2:11; İbr 10:10)20 Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben, (Rom 10:17)21 damit sie alle eins seien, wie du, Vater, in mir und ich in dir, dass auch sie in uns eins seien, damit die Welt glaube, dass du mich gesandt hast. (Yu 10:38; Yu 17:11)22 Und die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, dass sie eins seien, wie wir eins sind (Yu 17:11; Elç 4:32; 2 Se 2:14)23 – ich in ihnen und du in mir –, dass sie in eins vollendet seien, damit die Welt erkenne, dass du mich gesandt und sie geliebt hast, wie du mich geliebt hast. (Yu 3:35; Yu 14:20; Kol 1:27; 1 Yu 3:1)24 Vater, ich will, dass die, welche du mir gegeben hast, auch bei mir seien, wo ich bin[3], damit sie meine Herrlichkeit schauen, die du mir gegeben hast, denn du hast mich geliebt vor Grundlegung der Welt. (Yu 12:26; 1 Yu 3:2)25 Gerechter Vater! Und die Welt hat dich nicht erkannt; ich aber habe dich erkannt, und diese haben erkannt, dass du mich gesandt hast. (Yu 7:28; Yu 7:29; Yu 8:19; Yu 17:8; 1 Ko 1:21; 1 Yu 3:1)26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, damit die Liebe, womit du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich in ihnen. (Yu 6:56; Yu 15:9; Yu 17:23; Rom 5:5; Rom 8:10; 2 Ko 13:5; Gal 2:20; Ef 3:17)