Psalm 26

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Von David. Schaffe mir Recht, o HERR! Denn ich bin in meiner Lauterkeit gewandelt und habe mein Vertrauen auf den HERRN gesetzt; ich werde nicht wanken. (2Kön 20,3; Ps 17,1; Ps 21,8; Ps 25,21; Ps 26,11; Ps 26,12; Ps 43,1; Ps 62,3; Ps 62,7; Lk 18,7)2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz! (Ps 17,3; Ps 139,23)3 Denn deine Gnade ist mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit. (Ps 25,10; Ps 89,2; Ps 89,15; Ps 119,30)4 Ich sitze nicht bei falschen Leuten und gehe nicht um mit Hinterlistigen. (Ps 1,1; Spr 1,10; Spr 9,6; Jer 15,17; 2Kor 6,17)5 Ich hasse die Versammlung der Übeltäter und sitze nicht zusammen mit den Gottlosen. (Ps 1,1; Ps 26,8; 1Kor 5,9)6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und umschreite deinen Altar, o HERR, (2Mo 30,19; Ps 24,4; Mt 27,14)7 um dir zu danken mit lauter Stimme und alle deine Wunder zu verkünden. (Ps 9,2; Ps 9,15; Ps 73,28)8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt! (2Sam 15,25; 2Chr 7,1; Ps 27,4; Ps 63,3; Hes 43,1)9 Raffe meine Seele nicht hinweg mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutbefleckten, (1Sam 25,29; Ps 28,3; Ps 55,24; Ps 59,3)10 an deren Händen Laster klebt und deren Rechte voll Bestechung ist. (2Mo 23,8; 1Sam 8,3; Ps 28,4; Ps 71,4; Am 5,12; Mt 26,23)11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit; erlöse mich[1] und sei mir gnädig! (Ps 25,16; Ps 26,1; Ps 86,16; Ps 101,2; Ps 103,8)12 Mein Fuß steht fest auf rechtem Grund; ich will den HERRN loben in den Versammlungen! (Ps 17,5; Ps 22,23; Ps 22,26; Ps 149,1; Lk 6,47; 1Kor 3,11)

Psalm 26

Segond 21

von Société Biblique de Genève
1 De David. Rends-moi justice, Eternel, car je marche dans l'intégrité! Je me confie en l'Eternel: je ne faiblis pas.2 Examine-moi, Eternel, mets-moi à l'épreuve, purifie au creuset mes reins et mon cœur,3 car ta grâce est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, je ne vais pas avec les hypocrites.5 Je déteste l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne m'assieds pas avec les méchants.6 Je lave mes mains en signe d'innocence, et je fais le tour de ton autel, Eternel,7 pour exprimer ma reconnaissance et raconter toutes tes merveilles.8 Eternel, j'aime la maison où tu résides, le lieu où ta gloire habite.9 N'entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires.10 Leurs mains sont souillées de crimes, leur main droite est pleine de pots-de-vin,11 mais moi, je marche dans l'intégrité. Délivre-moi et aie pitié de moi!12 Mon pied tient ferme dans la droiture; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.